TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:36:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1856《鳩摩羅什法師大義》CBETA 電子佛典 V1.6 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1856《Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.6 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1856 鳩摩羅什法師大義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1856 Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 鳩摩羅什法師大義卷中 Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa quyển trung 宋國廬山慧遠法師。 tống quốc Lư sơn tuệ viễn Pháp sư 。 默問常安草堂摩訶乘法師鳩摩羅什。大乘經中深義。十有八途。 mặc vấn thường an thảo đường Ma-ha thừa Pháp sư Cưu-ma La-thập 。Đại thừa Kinh trung thâm nghĩa 。thập hữu bát đồ 。 什法師一一開答。分為上中下三卷(上卷有六事。中卷有七事。 thập Pháp sư nhất nhất khai đáp 。phần vi/vì/vị thượng trung hạ tam quyển (thượng quyển hữu lục sự 。trung quyển hữu thất sự 。 下卷有五事)。 hạ quyển hữu ngũ sự )。 次問答法身感應 次問答法身盡本 次問 thứ vấn đáp Pháp thân cảm ứng  thứ vấn đáp Pháp thân tận bổn  thứ vấn 答造色法 次問答羅漢受決 次問答觀佛 đáp tạo sắc Pháp  thứ vấn đáp La-hán thọ quyết  thứ vấn đáp quán Phật 三昧 次問答四相 次問答如法性真際。 tam muội  thứ vấn đáp tứ tướng  thứ vấn đáp như pháp tánh chân tế 。   問法身感應并答   vấn Pháp thân cảm ứng tinh đáp 遠問曰。天形開莫善於諸根。 viễn vấn viết 。Thiên hình khai mạc thiện ư chư căn 。 致用莫妙於神通。故曰菩薩無神通。猶鳥之無翼。 trí dụng mạc diệu ư thần thông 。cố viết Bồ Tát vô thần thông 。do điểu chi vô dực 。 不能高翔遠遊。無由廣化眾生淨佛國土。推此而言。 bất năng cao tường viễn du 。vô do quảng hóa chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。thôi thử nhi ngôn 。 尋源求本。要由四大。四大既形。開以五根。 tầm nguyên cầu bổn 。yếu do tứ đại 。tứ đại ký hình 。khai dĩ ngũ căn 。 五根在用。廣以神通。神通既廣。隨感而應。 ngũ căn tại dụng 。quảng dĩ thần thông 。thần thông ký quảng 。tùy cảm nhi ưng 。 法身菩薩。無四大五根。四大五根則神通之妙。 pháp thân Bồ-tát 。vô tứ đại ngũ căn 。tứ đại ngũ căn tức thần thông chi diệu 。 無所因假。若法身獨運。不疾而速至於會。 vô sở nhân giả 。nhược/nhã Pháp thân độc vận 。bất tật nhi tốc chí ư hội 。 應群麁必先假器。假器之大。莫大於神通。 ưng quần thô tất tiên giả khí 。giả khí chi Đại 。mạc Đại ư thần thông 。 故經稱如來有諸通慧。通慧則是一切智海。 cố Kinh xưng Như Lai hữu chư thông tuệ 。thông tuệ tức thị nhất thiết trí hải 。 此乃萬流之宗會。法身祥雲之所出。運化之功。 thử nãi vạn lưu chi tông hội 。Pháp thân tường vân chi sở xuất 。vận hóa chi công 。 功由於茲。不其然乎。不其然乎。 công do ư tư 。bất kỳ nhiên hồ 。bất kỳ nhiên hồ 。 若神通乘眾器以致用。用盡故無器不乘。斯由吹萬不同。 nhược/nhã thần thông thừa chúng khí dĩ trí dụng 。dụng tận cố vô khí bất thừa 。tư do xuy vạn bất đồng 。 統以一氣。自本而觀。異其安在哉。 thống dĩ nhất khí 。tự bổn nhi quán 。dị kỳ an tại tai 。 則十住之所見。絕於九住者。直是節目之高下。 tức thập trụ chi sở kiến 。tuyệt ư cửu trụ/trú giả 。trực thị tiết mục chi cao hạ 。 管窺之階差耳。 quản khuy chi giai sái nhĩ 。 什答曰。法身義以明法相義者。 thập đáp viết 。Pháp thân nghĩa dĩ minh Pháp tướng nghĩa giả 。 無有無等戲論。寂滅相故。得是法者。其身名為法身。 vô hữu vô đẳng hí luận 。tịch diệt tướng cố 。đắc thị pháp giả 。kỳ thân danh vi Pháp thân 。 如法相不可戲論。 như Pháp tướng bất khả hí luận 。 所得身亦不可戲論若有若無也。先言無四大五根。謂三界凡夫麁法身。 sở đắc thân diệc bất khả hí luận nhược hữu nhược/nhã vô dã 。tiên ngôn vô tứ đại ngũ căn 。vị tam giới phàm phu thô Pháp thân 。 如法相寂滅清淨者。身亦微細。微細故。 như Pháp tướng tịch diệt thanh tịnh giả 。thân diệc vi tế 。vi tế cố 。 說言無如欲界天身。若不令人見則不見也。 thuyết ngôn vô như dục giới thiên thân 。nhược/nhã bất lệnh nhân kiến tức bất kiến dã 。 色界諸天。於欲界天亦爾。又如欲界人得色界禪定。 sắc giới chư Thiên 。ư dục giới thiên diệc nhĩ 。hựu như dục giới nhân đắc sắc giới Thiền định 。 有大神通。而餘人不見。以微細故。 hữu đại thần thông 。nhi dư nhân bất kiến 。dĩ vi tế cố 。 又如禪定無數色。雖常隨人。而不可見。雖有而微。 hựu như Thiền định vô số sắc 。tuy thường tùy nhân 。nhi bất khả kiến 。tuy hữu nhi vi 。 微故不現。菩薩四大五根。復微於此。凡夫二乘。 vi cố bất hiện 。Bồ Tát tứ đại ngũ căn 。phục vi ư thử 。phàm phu nhị thừa 。 所不能見。唯同地以上諸菩薩。及可度者。 sở bất năng kiến 。duy đồng địa dĩ thượng chư Bồ-tát 。cập khả độ giả 。 乃能見耳。又如變化法中。說欲界變化色。 nãi năng kiến nhĩ 。hựu như biến hóa pháp trung 。thuyết dục giới biến hóa sắc 。 依止欲界四大。色界變化色。依止色界四大。 y chỉ dục giới tứ đại 。sắc giới biến hóa sắc 。y chỉ sắc giới tứ đại 。 菩薩法身如是。似如變化。 Bồ Tát Pháp thân như thị 。tự như biến hóa 。 然別自有微細四大五根神通。非可以三界繫心。及聲聞心。 nhiên biệt tự hữu vi tế tứ đại ngũ căn thần thông 。phi khả dĩ tam giới hệ tâm 。cập Thanh văn tâm 。 所能見也。若得菩薩清淨無障礙眼。乃能見之。 sở năng kiến dã 。nhược/nhã đắc Bồ Tát thanh tịnh vô chướng ngại nhãn 。nãi năng kiến chi 。 如不可思議解脫經說。十方大法身菩薩。 như Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Kinh thuyết 。thập phương Đại pháp thân Bồ-tát 。 佛前會坐聽法。爾時千二百五十大阿羅漢。 Phật tiền hội tọa thính pháp 。nhĩ thời thiên nhị bách ngũ thập đại A-la-hán 。 佛左右坐。而不能見。 Phật tả hữu tọa 。nhi bất năng kiến 。 以先世不種見大法身菩薩會坐因緣故。如人夢中見天上之園觀。 dĩ tiên thế bất chủng kiến Đại pháp thân Bồ-tát hội tọa nhân duyên cố 。như nhân mộng trung kiến Thiên thượng chi viên quán 。 及至覺時。設近不見。又如人入水火三昧。 cập chí giác thời 。thiết cận bất kiến 。hựu như nhân nhập thủy hỏa tam muội 。 若不聞者。雖共一處。都無所見。 nhược/nhã bất văn giả 。tuy cọng nhất xứ/xử 。đô vô sở kiến 。 或人言法身菩薩神通。不須因假四大五根乃有施用。 hoặc nhân ngôn pháp thân Bồ-tát thần thông 。bất tu nhân giả tứ đại ngũ căn nãi Hữu thí dụng 。 世間神通。要因四大五根耳。如地上火因木而出。 thế gian thần thông 。yếu nhân tứ đại ngũ căn nhĩ 。như địa thượng hỏa nhân mộc nhi xuất 。 天上電火從水而出。及變化火亦不因木有。 Thiên thượng điện hỏa tùng thủy nhi xuất 。cập biến hóa hỏa diệc bất nhân mộc hữu 。 當知不得以四大五根。定為神通之本。 đương tri bất đắc dĩ tứ đại ngũ căn 。định vi/vì/vị thần thông chi bổn 。 如佛變化種種之身。於十方國。施作佛事。從佛心出。 như Phật biến hóa chủng chủng chi thân 。ư thập phương quốc 。thí tác Phật sự 。tùng Phật tâm xuất 。 菩薩法身亦如是。任其力勢。隨可度眾生。 Bồ Tát Pháp thân diệc như thị 。nhâm kỳ lực thế 。tùy khả độ chúng sanh 。 而為現身。如是之身。不可分別戲論。如鏡中像。 nhi vi hiện thân 。như thị chi thân 。bất khả phân biệt hí luận 。như kính trung tượng 。 唯表知面相好醜而已。 duy biểu tri diện tướng hảo xú nhi dĩ 。 更不須戲論有無之實也。若神通乘眾器以致用。 cánh bất tu hí luận hữu vô chi thật dã 。nhược/nhã thần thông thừa chúng khí dĩ trí dụng 。 用盡故無器不乘者。聖人所可引導群生器用。無非神通。 dụng tận cố vô khí bất thừa giả 。Thánh nhân sở khả dẫn đạo quần sanh khí dụng 。vô phi thần thông 。 皆是初通中說神通之事。或有功行所成。 giai thị sơ thông trung thuyết thần thông chi sự 。hoặc hữu công hạnh/hành/hàng sở thành 。 或有果報所得。若以果報得者。不須功業。 hoặc hữu quả báo sở đắc 。nhược/nhã dĩ quả báo đắc giả 。bất tu công nghiệp 。 隨意應物。非果報得者。假於定力。乃有所用。 tùy ý ưng vật 。phi quả báo đắc giả 。giả ư định lực 。nãi hữu sở dụng 。 若九住十住所見。麁細不同者。是則為異。 nhược/nhã cửu trụ/trú thập trụ sở kiến 。thô tế bất đồng giả 。thị tắc vi/vì/vị dị 。 十住所見之身雖妙。亦非決定。何故。唯諸佛所見者。 thập trụ sở kiến chi thân tuy diệu 。diệc phi quyết định 。hà cố 。duy chư Phật sở kiến giả 。 乃是法身決定。若十住所見是實者。 nãi thị pháp thân quyết định 。nhược/nhã thập trụ sở kiến thị thật giả 。 九住所見應是虛妄。但此事不然。 cửu trụ/trú sở kiến ưng thị hư vọng 。đãn thử sự bất nhiên 。 故有所見精麁淺深為異也。乃至須陀洹。但見實相身。 cố hữu sở kiến tinh thô thiển thâm vi/vì/vị dị dã 。nãi chí Tu đà Hoàn 。đãn kiến thật tướng thân 。 十住大菩薩。亦同所見。如蚊子得大海之底。 thập trụ đại Bồ-tát 。diệc đồng sở kiến 。như văn tử đắc đại hải chi để 。 乃至羅睺阿修羅王。亦得其底。雖得之是同。 nãi chí La-hầu A-tu-la Vương 。diệc đắc kỳ để 。tuy đắc chi thị đồng 。 而深淺有異。則因佛法身相精麁。了聲聞人。 nhi thâm thiển hữu dị 。tức nhân Phật Pháp thân tướng tinh thô 。liễu Thanh văn nhân 。 及初習行菩薩。因丈六身。而得實相。或有菩薩。 cập sơ tập hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。nhân trượng lục thân 。nhi đắc thật tướng 。hoặc hữu Bồ Tát 。 功德純厚。信力彌固。所見之身。過於丈六。 công đức thuần hậu 。tín lực di cố 。sở kiến chi thân 。quá/qua ư trượng lục 。 隨愛色而得實相。如密迹經說。 tùy ái sắc nhi đắc thật tướng 。như mật tích Kinh thuyết 。 得無生忍阿惟越致菩薩。所見佛身。無量無邊。 đắc vô sanh nhẫn A duy việt trí Bồ Tát 。sở kiến Phật thân 。vô lượng vô biên 。 世間端正第一無比。而不取相。不生貪著。因此身已。 thế gian đoan chánh đệ nhất vô bỉ 。nhi bất thủ tướng 。bất sanh tham trước 。nhân thử thân dĩ 。 得甚深三昧陀羅尼等。如是轉勝。如聲聞法中。 đắc thậm thâm tam muội Đà-la-ni đẳng 。như thị chuyển thắng 。như thanh văn Pháp trung 。 所有不同須陀洹。欲得斯陀含道。捨本所得大道。 sở hữu bất đồng Tu đà Hoàn 。dục đắc Tư đà hàm đạo 。xả bổn sở đắc đại đạo 。 雖非顛倒。以斯陀含道微妙大利故。 tuy phi điên đảo 。dĩ Tư đà hàm đạo vi diệu Đại lợi cố 。 如人為大利故。捨於小利。 như nhân vi/vì/vị Đại lợi cố 。xả ư tiểu lợi 。 菩薩從一地至一地亦如是。雖得無生法忍。實事為定。 Bồ Tát tùng nhất địa chí nhất địa diệc như thị 。tuy đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thật sự vi/vì/vị định 。 而得一地捨一地。以本地鈍不明了。不微妙故。 nhi đắc nhất địa xả nhất địa 。dĩ ản địa độn bất minh liễu 。bất vi diệu cố 。 此二俱趣佛道。不名為異同也。不出於實相故。 thử nhị câu thú Phật đạo 。bất danh vi dị đồng dã 。bất xuất ư thật tướng cố 。 實相則是無復別異。大小菩薩分別佛身者。 thật tướng tức thị vô phục biệt dị 。Đại tiểu Bồ-tát phân biệt Phật thân giả 。 所見為異。 sở kiến vi/vì/vị dị 。   次問法身佛盡本習并答   thứ vấn pháp thân Phật tận bổn tập tinh đáp 遠問曰。大智論曰。阿羅漢辟支佛盡漏。 viễn vấn viết 。Đại Trí luận viết 。A-la-hán Bích Chi Phật tận lậu 。 譬燒草木。烟炭有餘。力劣故也。佛如劫燒之火。 thí thiêu thảo mộc 。yên thán hữu dư 。lực liệt cố dã 。Phật như kiếp thiêu chi hỏa 。 一切都盡無殘無氣。論又云。 nhất thiết đô tận vô tàn vô khí 。luận hựu vân 。 菩薩違法忍得清淨身時。煩惱已盡。乃至成佛。乃盡餘氣。 Bồ Tát vi pháp nhẫn đắc thanh tịnh thân thời 。phiền não dĩ tận 。nãi chí thành Phật 。nãi tận dư khí 。 如此則再治而後畢劫不重燒。云何為除耶。 như thử tức tái trì nhi hậu tất kiếp bất trọng thiêu 。vân hà vi trừ da 。 若如法華經說。羅漢究竟。與菩薩同。 nhược như Pháp Hoa Kinh thuyết 。La-hán cứu cánh 。dữ Bồ Tát đồng 。 其中可以為階差。煩惱不在殘氣。又三獸度河。 kỳ trung khả dĩ vi/vì/vị giai sái 。phiền não bất tại tàn khí 。hựu tam thú độ hà 。 三士射的。今同大除。此皆都聞經。 tam sĩ xạ đích 。kim đồng Đại trừ 。thử giai đô văn Kinh 。 非大類立言之本意。故以為疑。又問真法身佛。盡本習殘氣時。 phi Đại loại lập ngôn chi bản ý 。cố dĩ vi/vì/vị nghi 。hựu vấn chân pháp thân Phật 。tận bổn tập tàn khí thời 。 為以幾心。為三十四心耶。 vi/vì/vị dĩ kỷ tâm 。vi/vì/vị tam thập tứ tâm da 。 為九無礙九解脫耶。為一無礙一解脫耶。若以三十四心。 vi/vì/vị cửu vô ngại cửu giải thoát da 。vi/vì/vị nhất vô ngại nhất giải thoát da 。nhược/nhã dĩ tam thập tứ tâm 。 煩惱先已盡。今唯盡殘氣。不應復同聲聞經說。 phiền não tiên dĩ tận 。kim duy tận tàn khí 。bất ưng phục đồng Thanh văn Kinh thuyết 。 答以九無礙九解脫。煩惱有九品。 đáp dĩ cửu vô ngại cửu giải thoát 。phiền não hữu cửu phẩm 。 雙道所斷故。無有此用。可煩惱殘氣。 song đạo sở đoạn cố 。vô hữu thử dụng 。khả phiền não tàn khí 。 非三界漏結之所攝。餘垢輕微。尚無一品。況有九乎。 phi tam giới lậu kết/kiết chi sở nhiếp 。dư cấu khinh vi 。thượng vô nhất phẩm 。huống hữu cửu hồ 。 若以一無礙一解脫。計三界九地中。皆應有殘氣。 nhược/nhã dĩ nhất vô ngại nhất giải thoát 。kế tam giới cửu địa trung 。giai ưng hữu tàn khí 。 不得遍治上地。若從不用以上。先以世俗道斷。 bất đắc biến trì thượng địa 。nhược/nhã tùng bất dụng dĩ thượng 。tiên dĩ thế tục đạo đoạn 。 今雖上地而有疑。何者。無漏法與世俗道。 kim tuy thượng địa nhi hữu nghi 。hà giả 。vô lậu Pháp dữ thế tục đạo 。 俱斷九品結。功同而治異。故有斯義。 câu đoạn cửu phẩm kết/kiết 。công đồng nhi trì dị 。cố hữu tư nghĩa 。 推本習殘氣。尚非無漏火所及。況世俗道乎。 thôi bổn tập tàn khí 。thượng phi vô lậu hỏa sở cập 。huống thế tục đạo hồ 。 夫功玄則治深。數窮則照微。理固宜然。想法身經。 phu công Huyền Tắc trì thâm 。số cùng tức chiếu vi 。lý cố nghi nhiên 。tưởng Pháp thân Kinh 。 當有成說殘氣中。或有差品之異。是所願聞。 đương hữu thành thuyết tàn khí trung 。hoặc hữu sái phẩm chi dị 。thị sở nguyện văn 。 什答曰。 thập đáp viết 。 聲聞人謂佛與阿羅漢辟支佛俱共得。若斷諸煩惱。無復有異。 Thanh văn nhân vị Phật dữ A-la-hán Bích Chi Phật câu cọng đắc 。nhược/nhã đoạn chư phiền não 。vô phục hữu dị 。 是故世間大劫盡大為喻。又以菩薩至坐道場。乃斷煩惱。 thị cố thế gian Đại kiếp tận Đại vi/vì/vị dụ 。hựu dĩ Bồ Tát chí tọa đạo tràng 。nãi đoạn phiền não 。 是故分別習。有餘無餘為異耳。如摩訶衍經說。 thị cố phân biệt tập 。hữu dư vô dư vi/vì/vị dị nhĩ 。như Ma-ha diễn Kinh thuyết 。 得無生忍菩薩。斷諸煩惱。具六神通。 đắc vô sanh nhẫn Bồ Tát 。đoạn chư phiền não 。cụ lục Thần thông 。 而諸論師所明不同。或言若菩薩斷煩惱。 nhi chư Luận sư sở minh bất đồng 。hoặc ngôn nhược/nhã Bồ Tát đoạn phiền não 。 得漏盡通者。則同漏盡阿羅漢。漏盡阿羅漢。永不復生。 đắc lậu tận thông giả 。tức đồng lậu tận A-la-hán 。lậu tận A-la-hán 。vĩnh bất phục sanh 。 是事不然。所以者何。以菩薩未斷習氣。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。dĩ ồ Tát vị đoạn tập khí 。 而證於涅槃。無大悲心故。不能復生。 nhi chứng ư Niết-Bàn 。vô đại bi tâm cố 。bất năng phục sanh 。 菩薩無此二故。明生生不絕。或有人言。 Bồ Tát vô thử nhị cố 。minh sanh sanh bất tuyệt 。hoặc hữu nhân ngôn 。 菩薩得無生法忍時。三界繫煩惱。及習氣俱盡。而法身菩薩。 Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn thời 。tam giới hệ phiền não 。cập tập khí câu tận 。nhi pháp thân Bồ-tát 。 別有結使未滅。雖然亦不妨習行佛道。 biệt hữu kết sử vị diệt 。tuy nhiên diệc bất phương tập hạnh/hành/hàng Phật đạo 。 如賊繫縛在獄。雖為未死。無所能作。是菩薩結使。 như tặc hệ phược tại ngục 。tuy vi/vì/vị vị tử 。vô sở năng tác 。thị Bồ Tát kết/kiết sử 。 並地地中斷。至坐道場。實欲成佛。爾乃滅盡。 tịnh địa địa trung đoạn 。chí tọa đạo tràng 。thật dục thành Phật 。nhĩ nãi diệt tận 。 此義如上灯喻中說。如是義者。則無所妨礙。 thử nghĩa như thượng đăng dụ trung thuyết 。như thị nghĩa giả 。tức vô sở phương ngại 。 以其不滅故。而今菩薩具足十地。 dĩ kỳ bất diệt cố 。nhi kim Bồ Tát cụ túc Thập Địa 。 言法身菩薩斷煩惱者。此說亦實。為斷三界凡夫煩惱故。 ngôn pháp thân Bồ-tát đoạn phiền não giả 。thử thuyết diệc thật 。vi/vì/vị đoạn tam giới phàm phu phiền não cố 。 法身菩薩。不斷煩惱者。此說亦實。 pháp thân Bồ-tát 。bất đoạn phiền não giả 。thử thuyết diệc thật 。 有菩薩細微煩惱故。如燃灯時有闇有明者。 hữu Bồ Tát tế vi phiền não cố 。như nhiên đăng thời hữu ám hữu minh giả 。 得有所見。有闇者。燃第二燈時。其明增益。 đắc hữu sở kiến 。hữu ám giả 。nhiên đệ nhị đăng thời 。kỳ minh tăng ích 。 當知先有微闇故。若光無闇。燃第二燈時。不應有異。 đương tri tiên hữu vi ám cố 。nhược/nhã quang vô ám 。nhiên đệ nhị đăng thời 。bất ưng hữu dị 。 又三十四心。九無礙道。九解脫道。皆非佛說。 hựu tam thập tứ tâm 。cửu vô ngại đạo 。cửu giải thoát đạo 。giai phi Phật thuyết 。 何以故。四阿含毘尼。及摩訶衍中。無此說故。 hà dĩ cố 。tứ A hàm tỳ ni 。cập Ma-ha diễn trung 。vô thử thuyết cố 。 但阿毘曇者。作如是分別。若佛有此說者。 đãn A-tỳ-đàm giả 。tác như thị phân biệt 。nhược/nhã Phật hữu thử thuyết giả 。 當求本末而來難。以之為遇。不受所論。 đương cầu bản mạt nhi lai nạn/nan 。dĩ chi vi/vì/vị ngộ 。bất thọ/thụ sở luận 。 又三十四心九無礙九解脫道。以人通議故。 hựu tam thập tứ tâm cửu vô ngại cửu giải thoát đạo 。dĩ nhân thông nghị cố 。 是以於大智論中。說為分別。佛與二乘為異耳。 thị dĩ ư Đại Trí luận trung 。thuyết vi/vì/vị phân biệt 。Phật dữ nhị thừa vi/vì/vị dị nhĩ 。 諸摩訶衍經說。佛以一念慧。斷一切煩惱習。 chư Ma-ha diễn Kinh thuyết 。Phật dĩ nhất niệm tuệ 。đoạn nhất thiết phiền não tập 。 所有應知應見。無不通達此一念慧。於無量劫來。 sở hữu ứng tri ưng kiến 。vô bất thông đạt thử nhất niệm tuệ 。ư vô lượng kiếp lai 。 修習明利。最為第一。不復須假餘心力也。 tu tập minh lợi 。tối vi đệ nhất 。bất phục tu giả dư tâm lực dã 。 若聲聞辟支佛諸菩薩。所有智慧。不能如是者。 nhược/nhã Thanh văn Bích Chi Phật chư Bồ-tát 。sở hữu trí tuệ 。bất năng như thị giả 。 乃用九無礙道九解脫。以其鈍故。 nãi dụng cửu vô ngại đạo cửu giải thoát 。dĩ kỳ độn cố 。 如人刀鈍手力劣弱。多斫乃斷。若大力利刀一斫則斷。 như nhân đao độn thủ lực liệt nhược 。đa chước nãi đoạn 。nhược/nhã Đại lực lợi đao nhất chước tức đoạn 。 如是佛坐道場。末後之慧。最第一利。 như thị Phật tọa đạo tràng 。mạt hậu chi tuệ 。tối đệ nhất lợi 。 無能勝者。一時斷諸煩惱。永盡無餘。以人不議故。 Vô năng thắng giả 。nhất thời đoạn chư phiền não 。vĩnh tận vô dư 。dĩ nhân bất nghị cố 。 名為殘氣耳。而有為議法。皆羸劣故。眾緣和合。 danh vi tàn khí nhĩ 。nhi hữu vi nghị Pháp 。giai luy liệt cố 。chúng duyên hòa hợp 。 乃有所作。最後金剛之慧。則不然也。 nãi hữu sở tác 。tối hậu Kim cương chi tuệ 。tức bất nhiên dã 。 以有大力故。唯用相應共生心心數法處。 dĩ hữu Đại lực cố 。duy dụng tướng ứng cộng sanh tâm tâm số Pháp xứ 。 不須餘心力。如是說者。於理為便。 bất tu dư tâm lực 。như thị thuyết giả 。ư lý vi/vì/vị tiện 。 如凡夫結使習氣不能大悲事。而令身口業相小有異相。 như phàm phu kết/kiết sử tập khí bất năng đại bi sự 。nhi lệnh thân khẩu nghiệp tướng tiểu hữu dị tướng 。 起彼不淨之心。菩薩結使亦如是。勢力衰薄。 khởi bỉ bất tịnh chi tâm 。Bồ Tát kết/kiết sử diệc như thị 。thế lực suy bạc 。 雖不能起罪業。但稽留菩薩。不令疾至佛道。 tuy bất năng khởi tội nghiệp 。đãn kê lưu Bồ Tát 。bất lệnh tật chí Phật đạo 。 是故說法身菩薩成佛時。斷煩惱習。 thị cố thuyết pháp thân Bồ-tát thành Phật thời 。đoạn phiền não tập 。 昔聞有菩薩阿毘曇。地地中分別諸菩薩結使及其功德。 tích văn hữu Bồ Tát A-tỳ-đàm 。địa địa trung phân biệt chư Bồ-tát kết/kiết sử cập kỳ công đức 。 如大品十地說。捨若干法。得若干法。 như Đại phẩm Thập Địa thuyết 。xả nhược can Pháp 。đắc nhược can Pháp 。 先來之日。不謂此世無須菩薩阿毘曇事。 tiên lai chi nhật 。bất vị thử thế vô tu Bồ Tát A-tỳ-đàm sự 。 而來問精究。苦求殘氣之差品。今未有此經。 nhi lai vấn tinh cứu 。khổ cầu tàn khí chi sái phẩm 。kim vị hữu thử Kinh 。 不可以意分別。是故不得委由相答也。 bất khả dĩ ý phân biệt 。thị cố bất đắc ủy do tướng đáp dã 。   次問答造色法   thứ vấn đáp tạo sắc Pháp 遠問曰。經稱四大不能自造。而能造色。 viễn vấn viết 。Kinh xưng tứ đại bất năng tự tạo 。nhi năng tạo sắc 。 又問造色能造色不。若能造色。則失其類。 hựu vấn tạo sắc năng tạo sắc bất 。nhược/nhã năng tạo sắc 。tức thất kỳ loại 。 如其不能。則水月鏡像復何因而有。若有之者。 như kỳ bất năng 。tức thủy nguyệt kính tượng phục hà nhân nhi hữu 。nhược hữu chi giả 。 自非造色。如何又問水月鏡像色陰之所攝不。 tự phi tạo sắc 。như hà hựu vấn thủy nguyệt kính tượng sắc uẩn chi sở nhiếp bất 。 若是色陰。直是無根之色。非為非色。 nhược/nhã thị sắc uẩn 。trực thị vô căn chi sắc 。phi vi/vì/vị phi sắc 。 何以知其然。色必有象。象必有色。若像而非色。 hà dĩ tri kỳ nhiên 。sắc tất hữu tượng 。tượng tất hữu sắc 。nhược/nhã tượng nhi phi sắc 。 則是經表之奇言。如此則阿毘曇覆而無用矣。 tức thị Kinh biểu chi kì ngôn 。như thử tức A-tỳ-đàm phước nhi vô dụng hĩ 。 什答曰。經言一切所有色。 thập đáp viết 。Kinh ngôn nhất thiết sở hữu sắc 。 則是四大及四大所生。此義深遠難明。今略敘其意。地水火風。 tức thị tứ đại cập tứ đại sở sanh 。thử nghĩa thâm viễn nạn/nan minh 。kim lược tự kỳ ý 。địa thủy hỏa phong 。 名為四大。是四法或內或外。外者何也。 danh vi tứ đại 。thị tứ pháp hoặc nội hoặc ngoại 。ngoại giả hà dã 。 則山河風熱等是。內者則骨面溫氣等是。 tức sơn hà phong nhiệt đẳng thị 。nội giả tức cốt diện ôn khí đẳng thị 。 四大如是。無所不在。而眾生各各稱以為身。 tứ đại như thị 。vô sở bất tại 。nhi chúng sanh các các xưng dĩ vi/vì/vị thân 。 於中次生眼等五根。五根雖非五識所知。 ư trung thứ sanh nhãn đẳng ngũ căn 。ngũ căn tuy phi ngũ thức sở tri 。 亦不得謂之無也。所以者何。譬如髮爪。雖是身分。 diệc bất đắc vị chi vô dã 。sở dĩ giả hà 。thí như phát trảo 。tuy thị thân phần 。 無所分別。以離根故。又如癩病之人。身根壞敗。 vô sở phân biệt 。dĩ ly căn cố 。hựu như lại bệnh chi nhân 。thân căn hoại bại 。 雖有皮肉。而無所覺。是故當知。皮肉之內。 tuy hữu bì nhục 。nhi vô sở giác 。thị cố đương tri 。bì nhục chi nội 。 別有覺用。又能生身識。以是故。名為身根。 biệt hữu giác dụng 。hựu năng sanh thân thức 。dĩ thị cố 。danh vi thân căn 。 假令身肉但有身根者。以指觸食。唯知冷熱。 giả lệnh thân nhục đãn hữu thân căn giả 。dĩ chỉ xúc thực 。duy tri lãnh nhiệt 。 不知香味。是故當知。別有鼻舌根等。若然者。 bất tri hương vị 。thị cố đương tri 。biệt hữu tỳ thiệt căn đẳng 。nhược/nhã nhiên giả 。 四大之身。必生五根。分別五塵故。五根之色。 tứ đại chi thân 。tất sanh ngũ căn 。phân biệt ngũ trần cố 。ngũ căn chi sắc 。 其為微細。非五識所知。難了難明。 kỳ vi/vì/vị vi tế 。phi ngũ thức sở tri 。nạn/nan liễu nạn/nan minh 。 是故佛名四大所生色。若問五根難明。佛名為四大生色者。 thị cố Phật danh tứ đại sở sanh sắc 。nhược/nhã vấn ngũ căn nạn/nan minh 。Phật danh vi tứ đại sanh sắc giả 。 五塵何以復名四大所生色耶。答曰。 ngũ trần hà dĩ phục danh tứ đại sở sanh sắc da 。đáp viết 。 五塵亦復微細。如水月鏡像等。雖復眼見。 ngũ trần diệc phục vi tế 。như thủy nguyệt kính tượng đẳng 。tuy phục nhãn kiến 。 無有餘塵若離餘塵。則非是色。若聲從觸有。謂為可聞。 vô hữu dư trần nhược/nhã ly dư trần 。tức phi thị sắc 。nhược/nhã thanh tùng xúc hữu 。vị vi/vì/vị khả văn 。 無有住處。時過則滅。因緣雖存。無聲可聞。 vô hữu trụ xứ 。thời quá/qua tức diệt 。nhân duyên tuy tồn 。vô thanh khả văn 。 若香離色味觸。則不可得。味觸亦然。 nhược/nhã hương ly sắc vị xúc 。tức bất khả đắc 。vị xúc diệc nhiên 。 是故五塵。亦名四大所生色。以其小故。 thị cố ngũ trần 。diệc danh tứ đại sở sanh sắc 。dĩ kỳ tiểu cố 。 或言身根遍於一體。其餘四根少分處生。 hoặc ngôn thân căn biến ư nhất thể 。kỳ dư tứ căn thiểu phần xứ/xử sanh 。 如瞳子內鍼頭之處。眼根見色。餘處因此。總名為眼。 như đồng tử nội châm đầu chi xứ/xử 。nhãn căn kiến sắc 。dư xứ nhân thử 。tổng danh vi/vì/vị nhãn 。 其餘根皆亦如是。身根所觸。審有所覺。 kỳ dư căn giai diệc như thị 。thân căn sở xúc 。thẩm hữu sở giác 。 凡夫之人身所覺事。以之為實。如人得罹於官。 phàm phu chi nhân thân sở giác sự 。dĩ chi vi/vì/vị thật 。như nhân đắc li ư quan 。 苦以刀杖治之。終不以餘塵為用也。樂亦如是。 khổ dĩ đao trượng trì chi 。chung bất dĩ dư trần vi/vì/vị dụng dã 。lạc/nhạc diệc như thị 。 眾生多五欲。於細滑中。婬欲偏重。乃有隨而死者。 chúng sanh đa ngũ dục 。ư tế hoạt trung 。dâm dục Thiên trọng 。nãi hữu tùy nhi tử giả 。 是故佛經或以之為初。又如人盡見於色。 thị cố Phật Kinh hoặc dĩ chi vi/vì/vị sơ 。hựu như nhân tận kiến ư sắc 。 闇中雖無所見。以身觸故。便得其事。 ám trung tuy vô sở kiến 。dĩ thân xúc cố 。tiện đắc kỳ sự 。 當知身根常有實用餘根無有此力。又身根遍生身識。 đương tri thân căn thường hữu thật dụng dư căn vô hữu thử lực 。hựu thân căn biến sanh thân thức 。 是故身所覺法。名為四大。 thị cố thân sở giác Pháp 。danh vi tứ đại 。 若問身根所覺有十一事。何故但說四法為大也。答其餘七法。 nhược/nhã vấn thân căn sở giác hữu thập nhất sự 。hà cố đãn thuyết tứ pháp vi/vì/vị Đại dã 。đáp kỳ dư thất pháp 。 皆四大所攝。四大為根本。是其氣分耳。 giai tứ đại sở nhiếp 。tứ đại vi/vì/vị căn bản 。thị kỳ khí phần nhĩ 。 輕重是覺分。堅是相密。若分散則為輕物。 khinh trọng thị giác phần 。kiên thị tướng mật 。nhược/nhã phần tán tức vi/vì/vị khinh vật 。 若集之則為重物。澁亦然。地有二種。一微塵。 nhược/nhã tập chi tức vi/vì/vị trọng vật 。sáp diệc nhiên 。địa hữu nhị chủng 。nhất vi trần 。 次密相近。名為滑物。若微塵疎遠。名為澁物。 thứ mật tướng cận 。danh vi hoạt vật 。nhược/nhã vi trần sơ viễn 。danh vi sáp vật 。 寒是風水之分。水常冷相。若與火合則熱。 hàn thị phong thủy chi phần 。thủy thường lãnh tướng 。nhược/nhã dữ hỏa hợp tức nhiệt 。 離火還歸本相。風亦冷相。若火力偏多。名為熱風。 ly hỏa hoàn quy bản tướng 。phong diệc lãnh tướng 。nhược/nhã hỏa lực Thiên đa 。danh vi nhiệt phong 。 離火還為冷風。如熱時搖扇。即得冷風。 ly hỏa hoàn vi/vì/vị lãnh phong 。như nhiệt thời diêu/dao phiến 。tức đắc lãnh phong 。 又身內風發。便令體冷。若服熱藥。冷風則止。 hựu thân nội phong phát 。tiện lệnh thể lãnh 。nhược/nhã phục nhiệt dược 。lãnh phong tức chỉ 。 水有二相。一為流相。二為冷相。經中多說流相。 thủy hữu nhị tướng 。nhất vi/vì/vị lưu tướng 。nhị vi/vì/vị lãnh tướng 。Kinh trung đa thuyết lưu tướng 。 以相常有不可壞故。一切法皆有二相。客相舊相。 dĩ tướng thường hữu bất khả hoại cố 。nhất thiết pháp giai hữu nhị tướng 。khách tướng cựu tướng 。 佛通達一切法本末故。說其舊相。 Phật thông đạt nhất thiết pháp bản mạt cố 。thuyết kỳ cựu tướng 。 如水或與火相。可使為熱。流是舊相。雖與熱合。 như thủy hoặc dữ hỏa tướng 。khả sử vi/vì/vị nhiệt 。lưu thị cựu tướng 。tuy dữ nhiệt hợp 。 猶不捨流相。是故寒是火所攝。飢渴者。 do bất xả lưu tướng 。thị cố hàn thị hỏa sở nhiếp 。cơ khát giả 。 以人腹內風火力故消食。消食已則從剋人身。 dĩ nhân phước nội phong hỏa lực cố tiêu thực/tự 。tiêu thực/tự dĩ tức tùng khắc nhân thân 。 是故飢雖食難消之物。而無所患。以能消故。 thị cố cơ tuy thực/tự nạn/nan tiêu chi vật 。nhi vô sở hoạn 。dĩ năng tiêu cố 。 若如是分別。四大氣分。乃應無量。 nhược như thị phân biệt 。tứ đại khí phần 。nãi ưng vô lượng 。 如長短此彼麁細方圓燥濕合散等。皆可以身根覺知。 như trường/trưởng đoản thử bỉ thô tế phương viên táo thấp hợp tán đẳng 。giai khả dĩ thân căn giác tri 。 何止七事耶。佛是一切智人。是故但說四大色。 hà chỉ thất sự da 。Phật thị nhất thiết trí nhân 。thị cố đãn thuyết tứ đại sắc 。 及四大所生色。或言眼見草木。從種出生。 cập tứ đại sở sanh sắc 。hoặc ngôn nhãn kiến thảo mộc 。tùng chủng xuất sanh 。 如是細為麁因。如種中無樹。推樹為從何來。 như thị tế vi/vì/vị thô nhân 。như chủng trung vô thụ/thọ 。thôi thụ/thọ vi/vì/vị tùng hà lai 。 有人言無因無緣。自然而生。 hữu nhân ngôn vô nhân vô duyên 。tự nhiên nhi sanh 。 或有人言萬物皆從大生。有人言從微塵生。有人言從常性生。 hoặc hữu nhân ngôn vạn vật giai tùng Đại sanh 。hữu nhân ngôn tùng vi trần sanh 。hữu nhân ngôn tùng thường tánh sanh 。 唯佛言從四大生。所謂種中地水火風也。 duy Phật ngôn tùng tứ đại sanh 。sở vị chủng trung địa thủy hỏa phong dã 。 此中雖有餘物。佛但說四大。以四大能利成果故。 thử trung tuy hữu dư vật 。Phật đãn thuyết tứ đại 。dĩ tứ đại năng lợi thành quả cố 。 堅相能持。水相能爛。火相能成熟。 kiên tướng năng trì 。thủy tướng năng lạn/lan 。hỏa tướng năng thành thục 。 風相能增長。如是樹得成茂。色等無有此用。 phong tướng năng tăng trưởng 。như thị thụ/thọ đắc thành mậu 。sắc đẳng vô hữu thử dụng 。 是故不說。又內四大。人初入胎時。地能持之。 thị cố bất thuyết 。hựu nội tứ đại 。nhân sơ nhập thai thời 。địa năng trì chi 。 水能和合。火能成熟。風能開諸竅。令得增長。 thủy năng hòa hợp 。hỏa năng thành thục 。phong năng khai chư khiếu 。lệnh đắc tăng trưởng 。 爾時小兒未有眼等根故。不能分別。以初得身根故。 nhĩ thời tiểu nhi vị hữu nhãn đẳng căn cố 。bất năng phân biệt 。dĩ sơ đắc thân căn cố 。 而分別四大所能。是故說一切色。 nhi phân biệt tứ đại sở năng 。thị cố thuyết nhất thiết sắc 。 皆四大為根本。 giai tứ đại vi/vì/vị căn bản 。 如經說六種十二觸八十八意行四善處。名之為人。是中分別義者。 như Kinh thuyết lục chủng thập nhị xúc bát thập bát ý hạnh/hành/hàng tứ thiện xứ 。danh chi vi/vì/vị nhân 。thị trung phân biệt nghĩa giả 。 如小兒初入胎時。未有眼等故。但有六種。四大虛空及識。 như tiểu nhi sơ nhập thai thời 。vị hữu nhãn đẳng cố 。đãn hữu lục chủng 。tứ đại hư không cập thức 。 雖有色香味等。以其不覺。不為利益。故不說也。 tuy hữu sắc hương vị đẳng 。dĩ kỳ bất giác 。bất vi/vì/vị lợi ích 。cố bất thuyết dã 。 六入既成。於外麁受樂。名為觸生受。 lục nhập ký thành 。ư ngoại thô thọ/thụ lạc/nhạc 。danh vi xúc sanh thọ/thụ 。 而復意識。常多發用。眼識所見色。 nhi phục ý thức 。thường đa phát dụng 。nhãn thức sở kiến sắc 。 分別好醜中間。乃至意所知法。分別好醜中間。 phân biệt hảo xú trung gian 。nãi chí ý sở tri Pháp 。phân biệt hảo xú trung gian 。 是名十八意行。又終能住於四善之處。 thị danh thập bát ý hạnh/hành/hàng 。hựu chung năng trụ ư tứ thiện chi xứ/xử 。 所謂樂分別諸法。是智慧處。樂實不虛。是誠諦處。 sở vị lạc/nhạc phân biệt chư Pháp 。thị trí tuệ xứ/xử 。lạc/nhạc thật bất hư 。thị thành đế xứ/xử 。 樂捨則捨惡。是捨處。樂離憒鬧。是寂滅處。 lạc/nhạc xả tức xả ác 。thị xả xứ/xử 。lạc/nhạc ly hội nháo 。thị tịch diệt xứ/xử 。 或言次第而生。如大劫盡時無所復有。唯有虛空。 hoặc ngôn thứ đệ nhi sanh 。như Đại kiếp tận thời vô sở phục hưũ 。duy hữu hư không 。 爾時虛空中。有諸方風來。互相對持。後有天雨。 nhĩ thời hư không trung 。hữu chư phương phong lai 。hỗ tương đối trì 。hậu hữu Thiên vũ 。 風持此水。水上有風。擾動而生水沫。 phong trì thử thủy 。thủy thượng hữu phong 。nhiễu động nhi sanh thủy mạt 。 水沫積厚于乃成地。從生草木等。以觀一切水色。 thủy mạt tích hậu vu nãi thành địa 。tùng sanh thảo mộc đẳng 。dĩ quán nhất thiết thủy sắc 。 初始皆從風出。以能持故。 sơ thủy giai tùng phong xuất 。dĩ năng trì cố 。 是以說所有盡皆以四大為根本。今色味等。亦為四大因緣。 thị dĩ thuyết sở hữu tận giai dĩ tứ đại vi/vì/vị căn bản 。kim sắc vị đẳng 。diệc vi/vì/vị tứ đại nhân duyên 。 四大亦為色等之因緣。但以初得名故。 tứ đại diệc vi/vì/vị sắc đẳng chi nhân duyên 。đãn dĩ sơ đắc danh cố 。 如穀子中。大有色有味等。牙時色味等。亦有四大。 như cốc tử trung 。Đại hữu sắc hữu vị đẳng 。nha thời sắc vị đẳng 。diệc hữu tứ đại 。 但分別先後因果。得其名耳。如內四大。 đãn phân biệt tiên hậu nhân quả 。đắc kỳ danh nhĩ 。như nội tứ đại 。 初入胎時。繫在赤白不淨之中。雖有色香味。 sơ nhập thai thời 。hệ tại xích bạch bất tịnh chi trung 。tuy hữu sắc hương vị 。 以無眼等故。不覺不知。唯有身根。覺知四大有用。 dĩ vô nhãn đẳng cố 。bất giác bất tri 。duy hữu thân căn 。giác tri tứ đại hữu dụng 。 佛因此心故。說四大為生色之本。 Phật nhân thử tâm cố 。thuyết tứ đại vi/vì/vị sanh sắc chi bổn 。 是故十二因緣中。第三因緣時。雖有四大所生色。 thị cố thập nhị nhân duyên trung 。đệ tam nhân duyên thời 。tuy hữu tứ đại sở sanh sắc 。 以微細未能遮識。識增發故。說識因緣名色。 dĩ vi tế vị năng già thức 。thức tăng phát cố 。thuyết thức nhân duyên danh sắc 。 歌羅羅時四大成就。反名為色。 Ca la La thời tứ đại thành tựu 。phản danh vi sắc 。 歌羅羅時中識成就。反名為名。所謂成就者。了了相現也。 Ca la La thời trung thức thành tựu 。phản danh vi danh 。sở vị thành tựu giả 。liễu liễu tướng hiện dã 。 是故說內四大。為生色之本。 thị cố thuyết nội tứ đại 。vi/vì/vị sanh sắc chi bổn 。 佛言所有色四大。四大生有。是總相說耳。 Phật ngôn sở hữu sắc tứ đại 。tứ đại sanh hữu 。thị tổng tướng thuyết nhĩ 。 或有三大二大一大。四大者如身也。三大者。 hoặc hữu tam đại nhị Đại nhất Đại 。tứ đại giả như thân dã 。tam đại giả 。 如死人身中無有火大。二大者如熱水熱風熱合名等。 như tử nhân thân trung vô hữu hỏa đại 。nhị Đại giả như nhiệt thủy nhiệt phong nhiệt hợp danh đẳng 。 一大者如風。風中無有地水也。四大生色中亦如是。 nhất Đại giả như phong 。phong trung vô hữu địa thủy dã 。tứ đại sanh sắc trung diệc như thị 。 或四或一。如飲食有味香觸。 hoặc tứ hoặc nhất 。như ẩm thực hữu vị hương xúc 。 如淨潔玉器承天雨。但有色味觸。無有香氣。 như tịnh khiết ngọc khí thừa Thiên vũ 。đãn hữu sắc vị xúc 。vô hữu hương khí 。 地氣合故乃可有香。如火從珠日出者。無香無味。 địa khí hợp cố nãi khả hữu hương 。như hỏa tùng châu nhật xuất giả 。vô hương vô vị 。 但有色觸。燒為觸。照為色。如鏡像水月。唯有一色。 đãn hữu sắc xúc 。thiêu vi/vì/vị xúc 。chiếu vi/vì/vị sắc 。như kính tượng thủy nguyệt 。duy hữu nhất sắc 。 四大不能自造。而能造者。經無此說。 tứ đại bất năng tự tạo 。nhi năng tạo giả 。Kinh vô thử thuyết 。 亦無造名。但傳譯失旨耳。佛唯說所有色。 diệc vô tạo danh 。đãn truyền dịch thất chỉ nhĩ 。Phật duy thuyết sở hữu sắc 。 若四大四大所生。因四大復生四大。如種中四大。 nhược/nhã tứ đại tứ đại sở sanh 。nhân tứ đại phục sanh tứ đại 。như chủng trung tứ đại 。 復生芽中四大。芽中四大所生色。 phục sanh nha trung tứ đại 。nha trung tứ đại sở sanh sắc 。 復生四大所生色。亦互相生如前說。又外道說。四大是常。 phục sanh tứ đại sở sanh sắc 。diệc hỗ tương sanh như tiền thuyết 。hựu ngoại đạo thuyết 。tứ đại thị thường 。 無時不有。若佛說所有色。皆是四大。 vô thời bất hữu 。nhược/nhã Phật thuyết sở hữu sắc 。giai thị tứ đại 。 則外道增其邪見。是故佛言。色非唯四大而已。 tức ngoại đạo tăng kỳ tà kiến 。thị cố Phật ngôn 。sắc phi duy tứ đại nhi dĩ 。 因四大故。更有色生。是名四大所生色。 nhân tứ đại cố 。cánh hữu sắc sanh 。thị danh tứ đại sở sanh sắc 。 是色有三種。善不善無記。以善身口業色。 thị sắc hữu tam chủng 。thiện bất thiện vô kí 。dĩ thiện thân khẩu nghiệp sắc 。 能生天人報四大。不善身口業色。 năng sanh Thiên Nhân báo tứ đại 。bất thiện thân khẩu nghiệp sắc 。 能生三惡處報四大。無記色自然因共生因。 năng sanh tam ác xứ/xử báo tứ đại 。vô kí sắc tự nhiên nhân cộng sanh nhân 。 阿毘曇中亦如是說。若然者。云何言四大不自生也。 A-tỳ-đàm trung diệc như thị thuyết 。nhược/nhã nhiên giả 。vân hà ngôn tứ đại bất tự sanh dã 。 如人還生人。或生畜生。而生中不正說。從四大生者。 như nhân hoàn sanh nhân 。hoặc sanh súc sanh 。nhi sanh trung bất chánh thuyết 。tùng tứ đại sanh giả 。 皆是四大所生色。如阿毘曇。分別四大。 giai thị tứ đại sở sanh sắc 。như A-tỳ-đàm 。phân biệt tứ đại 。 一陰一入界所攝。但四大。則無別陰界入。 nhất uẩn nhất nhập giới sở nhiếp 。đãn tứ đại 。tức vô biệt uẩn giới nhập 。 以四大少故。四大所生色陰。十一入。十一界所攝。 dĩ tứ đại thiểu cố 。tứ đại sở sanh sắc uẩn 。thập nhất nhập 。thập nhất giới sở nhiếp 。 若但四大所生色。則無別陰也。 nhược/nhã đãn tứ đại sở sanh sắc 。tức vô biệt uẩn dã 。 十入十界所攝。如是四大四大所生色。雖沒自生。 thập nhập thập giới sở nhiếp 。như thị tứ đại tứ đại sở sanh sắc 。tuy một tự sanh 。 生彼無咎。所以者何。生生之大。以有空名。 sanh bỉ vô cữu 。sở dĩ giả hà 。sanh sanh chi Đại 。dĩ hữu không danh 。 如前說水月鏡像。阿毘曇人。有法相者。 như tiền thuyết thủy nguyệt kính tượng 。A-tỳ-đàm nhân 。hữu Pháp tướng giả 。 謂是陰界入故攝。如經說三種色。有色可見有對。 vị thị uẩn giới nhập cố nhiếp 。như Kinh thuyết tam chủng sắc 。hữu sắc khả kiến hữu đối 。 有色不可見有對。有色不可見無對。 hữu sắc bất khả kiến hữu đối 。hữu sắc bất khả kiến vô đối 。 又如不見不聞不嚊不味不觸。尚名為色。何況眼鏡像。 hựu như bất kiến bất văn bất 嚊bất vị bất xúc 。thượng danh vi sắc 。hà huống nhãn kính tượng 。 如非色耶。是故水月幻化等。是可見色。 như phi sắc da 。thị cố thủy nguyệt huyễn hóa đẳng 。thị khả kiến sắc 。 而佛法為度眾生故。說水月鏡像影響炎化喻等。 nhi Phật Pháp vi/vì/vị độ chúng sanh cố 。thuyết thủy nguyệt kính tượng ảnh hưởng viêm hóa dụ đẳng 。 默人終不貪著。謂之為有。是故以為空喻。 mặc nhân chung bất tham trước 。vị chi vi/vì/vị hữu 。thị cố dĩ vi/vì/vị không dụ 。 如幻化色。雖是不實事。而能誑惑人目。 như huyễn hóa sắc 。tuy thị bất thật sự 。nhi năng cuống hoặc nhân mục 。 世間色像亦復如是。是以過五百年後。 thế gian sắc tượng diệc phục như thị 。thị dĩ quá/qua ngũ bách niên hậu 。 而諸學人多著於法。墮於顛倒。佛以幻化為喻。令斷愛法。 nhi chư học nhân đa trước/trứ ư Pháp 。đọa ư điên đảo 。Phật dĩ huyễn hóa vi/vì/vị dụ 。lệnh đoạn ái pháp 。 得於解脫。是故或時說有。或時說無。 đắc ư giải thoát 。thị cố hoặc thời thuyết hữu 。hoặc thời thuyết vô 。 凡夫人無有慧眼。深著好醜麁細等。起種種罪業。 phàm phu nhân vô hữu Tuệ-nhãn 。thâm trước/trứ hảo xú thô tế đẳng 。khởi chủng chủng tội nghiệp 。 如是何得言無耶。佛說一切色。 như thị hà đắc ngôn vô da 。Phật thuyết nhất thiết sắc 。 皆虛妄顛倒不可得。觸捨離性。畢竟空寂相。諸阿羅漢以慧眼。 giai hư vọng điên đảo bất khả đắc 。xúc xả ly tánh 。tất cánh không tịch tướng 。chư A-la-hán dĩ Tuệ-nhãn 。 諸菩薩以法眼。本末了達。觀知色相。 chư Bồ-tát dĩ pháp nhãn 。bản mạt liễu đạt 。quán tri sắc tướng 。 何得言定有色相耶。諸佛所說好醜此彼。 hà đắc ngôn định hữu sắc tướng da 。chư Phật sở thuyết hảo xú thử bỉ 。 皆隨眾生心力所解。而有利益之法。無定相。不可戲論。 giai tùy chúng sanh tâm lực sở giải 。nhi hữu lợi ích chi Pháp 。vô định tướng 。bất khả hí luận 。 然求其定相。來難之旨。似同戲論也。 nhiên cầu kỳ định tướng 。lai nạn/nan chi chỉ 。tự đồng hí luận dã 。   次問羅漢受決并答   thứ vấn La-hán thọ quyết tinh đáp 來答稱法華經說。羅漢受記為佛。 lai đáp xưng Pháp Hoa Kinh thuyết 。La-hán thọ kí vi/vì/vị Phật 。 譬如法身菩薩淨行受生故。記菩薩作佛居此。 thí như pháp thân Bồ-tát tịnh hạnh thọ sanh cố 。kí Bồ Tát tác Phật cư thử 。 為法身之明證。 vi/vì/vị Pháp thân chi minh chứng 。 遠問曰。經說羅漢受決為佛。又云。臨滅度時。 viễn vấn viết 。Kinh thuyết La-hán thọ quyết vi/vì/vị Phật 。hựu vân 。lâm diệt độ thời 。 佛立其前。講以要法。若此之流。 Phật lập kỳ tiền 。giảng dĩ yếu Pháp 。nhược/nhã thử chi lưu 。 乃出自聖典。安得不信。但未了處多。 nãi xuất tự thánh điển 。an đắc bất tín 。đãn vị liễu xứ/xử đa 。 欲令居決其所滯耳。所疑者眾。略序其三。 dục lệnh cư quyết kỳ sở trệ nhĩ 。sở nghi giả chúng 。lược tự kỳ tam 。 一謂聲聞無大慈悲。二謂無漚和般若。三謂臨泥洹時。 nhất vị Thanh văn vô đại từ bi 。nhị vị vô ẩu hòa Bát-nhã 。tam vị lâm nê hoàn thời 。 得空空三昧時。愛著之情都斷。本習之餘不起。 đắc không không tam-muội thời 。ái trước chi Tình đô đoạn 。bổn tập chi dư bất khởi 。 類同得忍菩薩。其心泊然。譬如泥洹後時。 loại đồng đắc nhẫn Bồ Tát 。kỳ tâm bạc nhiên 。thí như nê hoàn hậu thời 。 必如此愛習殘氣。復何由而生耶。斯問以備於前章。 tất như thử ái tập tàn khí 。phục hà do nhi sanh da 。tư vấn dĩ bị ư tiền chương 。 又大慈大悲積劫之所習純誠。著於在昔。 hựu đại từ đại bi tích kiếp chi sở tập thuần thành 。trước/trứ ư tại tích 。 真心徹於神骨。求之羅漢。五緣已斷。焦種不生。 chân tâm triệt ư Thần cốt 。cầu chi La-hán 。ngũ duyên dĩ đoạn 。tiêu chủng bất sanh 。 根敗之餘。無復五樂。慈悲之性。於何而起耶。 căn bại chi dư 。vô phục ngũ lạc/nhạc 。từ bi chi tánh 。ư hà nhi khởi da 。 又漚和般若。是菩薩之兩翼。故能凌虛遠近。 hựu ẩu hòa Bát-nhã 。thị Bồ Tát chi lượng (lưỡng) dực 。cố năng lăng hư viễn cận 。 不墜不落。聲聞本無此翼。臨泥洹時。 bất trụy bất lạc 。Thanh văn bản vô thử dực 。lâm nê hoàn thời 。 縱有大心。譬若無翅之鳥。失據墮空。正使佛立其前。 túng hữu Đại tâm 。thí nhược/nhã vô sí chi điểu 。thất cứ đọa không 。chánh sử Phật lập kỳ tiền 。 羽翮復何由頓生。若可頓生。則諸菩薩。 vũ cách phục hà do đốn sanh 。nhược/nhã khả đốn sanh 。tức chư Bồ-tát 。 無復積劫之功。此三最是可疑。雖云有信。 vô phục tích kiếp chi công 。thử tam tối thị khả nghi 。tuy vân hữu tín 。 悟必由理。理尚未通。其如信何。 ngộ tất do lý 。lý thượng vị thông 。kỳ như tín hà 。 什答曰。一切阿羅漢。雖得有餘涅槃。 thập đáp viết 。nhất thiết A-la-hán 。tuy đắc hữu dư Niết Bàn 。 心意清淨。身口所作。不能無失念。不知之人。 tâm ý thanh tịnh 。thân khẩu sở tác 。bất năng vô thất niệm 。bất tri chi nhân 。 起不淨想。其實無復別有垢法。如人鎖脚。久久乃離。 khởi bất tịnh tưởng 。kỳ thật vô phục biệt hữu cấu Pháp 。như nhân tỏa cước 。cửu cửu nãi ly 。 脚雖不便。更無別法。阿羅漢亦如是。 cước tuy bất tiện 。cánh vô biệt Pháp 。A-la-hán diệc như thị 。 從無始生死來。為結所縛。得阿羅漢道。雖破結縛。 tùng vô thủy sanh tử lai 。vi/vì/vị kết/kiết sở phược 。đắc A-la-hán đạo 。tuy phá kết phược 。 以久習因緣故。若心不在道。處於憒鬧。因妄念。 dĩ cửu tập nhân duyên cố 。nhược/nhã tâm bất tại đạo 。xứ/xử ư hội nháo 。nhân vọng niệm 。 令身口業而有失相。是人入無餘涅槃時。 lệnh thân khẩu nghiệp nhi hữu thất tướng 。thị nhân nhập Vô-Dư Niết-Bàn thời 。 以空空三昧。捨無漏道。從是以後。 dĩ không không tam-muội 。xả vô lậu đạo 。tùng thị dĩ hậu 。 永無復有身口業失。時聞促故。不應難言更當起也。 vĩnh vô phục hữu thân khẩu nghiệp thất 。thời văn xúc cố 。bất ưng nạn/nan ngôn cánh đương khởi dã 。 又謂以空空三昧。能斷餘習者。是事不然。 hựu vị dĩ không không tam-muội 。năng đoạn dư tập giả 。thị sự bất nhiên 。 何以故。用此三昧。捨無漏者。則非無漏定。 hà dĩ cố 。dụng thử tam muội 。xả vô lậu giả 。tức phi vô lậu định 。 若然者。何得謂煩惱習氣都盡耶。 nhược/nhã nhiên giả 。hà đắc vị phiền não tập khí đô tận da 。 又阿羅漢還生者。唯法華經說。無量千萬經。皆言阿羅漢。 hựu A-la-hán hoàn sanh giả 。duy Pháp Hoa Kinh thuyết 。vô lượng thiên vạn Kinh 。giai ngôn A-la-hán 。 於後邊身滅度。而法華經。是諸佛秘藏。 ư hậu biên thân diệt độ 。nhi Pháp Hoa Kinh 。thị chư Phật bí tạng 。 不可以此義。難於餘經。若專執法華經。以為決定者。 bất khả dĩ thử nghĩa 。nạn/nan ư dư Kinh 。nhược/nhã chuyên chấp Pháp Hoa Kinh 。dĩ vi/vì/vị quyết định giả 。 聲聞三藏。及餘摩訶衍經。寢而不用。 Thanh văn Tam Tạng 。cập dư Ma-ha diễn Kinh 。tẩm nhi bất dụng 。 又有經言。菩薩畏阿羅漢辟支佛道。過於地獄。 hựu hữu Kinh ngôn 。Bồ Tát úy A-la-hán Bích Chi Phật đạo 。quá/qua ư địa ngục 。 何以故。墮於地獄。還可作佛。若爾者。 hà dĩ cố 。đọa ư địa ngục 。hoàn khả tác Phật 。nhược nhĩ giả 。 唯有法華一經可信。餘經皆為虛妄。是故不應執著一經。 duy hữu Pháp hoa nhất Kinh khả tín 。dư Kinh giai vi/vì/vị hư vọng 。thị cố bất ưng chấp trước nhất Kinh 。 不信一切經法。當應思惟因緣。所以取涅槃。 bất tín nhất thiết Kinh Pháp 。đương ưng tư tánh nhân duyên 。sở dĩ thủ Niết-Bàn 。 所以應作佛。然五不可思議中。 sở dĩ ưng tác Phật 。nhiên ngũ bất khả tư nghị trung 。 諸佛法是第一不可思議。佛法者。 chư Phật Pháp thị đệ nhất bất khả tư nghị 。Phật Pháp giả 。 謂阿羅漢涅槃當作佛。唯佛知之。又聲聞人。以愛為集諦。 vị A-la-hán Niết-Bàn đương tác Phật 。duy Phật tri chi 。hựu Thanh văn nhân 。dĩ ái vi/vì/vị tập đế 。 阿羅漢愛盡故。則無復生理。摩訶衍人言。 A-la-hán ái tận cố 。tức vô phục sanh lý 。Ma-ha diễn nhân ngôn 。 有二種愛。一者三界愛。二者出三界愛。 hữu nhị chủng ái 。nhất giả tam giới ái 。nhị giả xuất tam giới ái 。 所謂涅槃佛法中愛。阿羅漢雖斷三界愛。 sở vị Niết Bàn Phật Pháp trung ái 。A-la-hán tuy đoạn tam giới ái 。 不斷涅槃佛中愛。如舍利弗心悔言。 bất đoạn Niết Bàn Phật trung ái 。như Xá-lợi-phất tâm hối ngôn 。 我若知佛有如是功德智慧者。我寧一劫於阿鼻地獄。一脅著地。 ngã nhược/nhã tri Phật hữu như thị công đức trí tuệ giả 。ngã ninh nhất kiếp ư A-tỳ địa ngục 。nhất hiếp trước/trứ địa 。 不應退阿耨三菩提。又毘摩羅詰經。摩訶迦葉。 bất ưng thoái A nậu tam-Bồ-đề 。hựu Tỳ ma la cật Kinh 。Ma-ha Ca-diếp 。 與目連悔責。一切聲聞。皆應號泣。 dữ Mục liên hối trách 。nhất thiết Thanh văn 。giai ưng hiệu khấp 。 此是愛習之氣。又首楞嚴三昧中說。如盲人夢中得眼。 thử thị ái tập chi khí 。hựu Thủ Lăng Nghiêm tam muội trung thuyết 。như manh nhân mộng trung đắc nhãn 。 覺則還失。我等聲聞智慧。於佛智慧。 giác tức hoàn thất 。ngã đẳng Thanh văn trí tuệ 。ư Phật trí tuệ 。 更無所見。此似若無明。如是愛無明等。往來世間。 cánh vô sở kiến 。thử tự nhược/nhã vô minh 。như thị ái vô minh đẳng 。vãng lai thế gian 。 具菩薩道。乃當作佛。佛設入菩薩道。 cụ Bồ Tát đạo 。nãi đương tác Phật 。Phật thiết nhập Bồ Tát đạo 。 尚不得同直修菩薩道者。 thượng bất đắc đồng trực tu Bồ Tát đạo giả 。 何況同無生法忍菩薩也。何以故。是人於眾生中。不生大悲心。 hà huống đồng Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát dã 。hà dĩ cố 。thị nhân ư chúng sanh trung 。bất sanh đại bi tâm 。 直趣佛道。但求自利。於無量甚深法性中。 trực thú Phật đạo 。đãn cầu tự lợi 。ư vô lượng thậm thâm pháp tánh trung 。 得少便證。以是因緣故。教化眾生。淨佛國土。 đắc thiểu tiện chứng 。dĩ thị nhân duyên cố 。giáo hóa chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ 。 皆為遲久。不如直趣佛道者疾。成於佛。 giai vi/vì/vị trì cửu 。bất như trực thú Phật đạo giả tật 。thành ư Phật 。 又阿羅漢慈悲。雖不及菩薩慈悲。與無漏心合故。 hựu A-la-hán từ bi 。tuy bất cập Bồ Tát từ bi 。dữ vô lậu tâm hợp cố 。 非不妙也。如經中說。比丘慈心和合。修七覺意。 phi bất diệu dã 。như Kinh trung thuyết 。Tỳ-kheo từ tâm hòa hợp 。tu thất giác ý 。 設斷五道因緣者。慈悲猶在。發佛道心時。 thiết đoạn ngũ đạo nhân duyên giả 。từ bi do tại 。phát Phật đạo tâm thời 。 還得增長。名為大慈大悲。如法華經中說。 hoàn đắc tăng trưởng 。danh vi đại từ đại bi 。như Pháp Hoa Kinh trung thuyết 。 於他方現在佛聞斯事。然後發心。又涅槃法。 ư tha phương hiện tại Phật văn tư sự 。nhiên hậu phát tâm 。hựu Niết-Bàn Pháp 。 無有決定不相應焦羅漢耳。何以故。涅槃常寂滅相。 vô hữu quyết định bất tướng ứng tiêu La-hán nhĩ 。hà dĩ cố 。Niết-Bàn thường tịch diệt tướng 。 無戲論諸法。若常寂滅無戲論則無所妨。 vô hí luận chư Pháp 。nhược/nhã thường tịch diệt vô hí luận tức vô sở phương 。 又諸佛大菩薩。深入法性。 hựu chư Phật đại Bồ-tát 。thâm nhập pháp tánh 。 不見法性不三品之異。但為度眾生故。說有三分耳。 bất kiến pháp tánh bất tam phẩm chi dị 。đãn vi/vì/vị độ chúng sanh cố 。thuyết hữu tam phần nhĩ 。 漚和般若是菩薩兩翅者。而法華經義。不以此說也。 ẩu hòa Bát-nhã thị Bồ Tát lượng sí giả 。nhi Pháp Hoa Kinh nghĩa 。bất dĩ thử thuyết dã 。 是般若波羅蜜經經中。讚嘆般若波羅蜜故。 thị Bát-nhã Ba-la-mật Kinh Kinh trung 。tán thán Bát-nhã Ba-la-mật cố 。 有菩薩離般若波羅蜜。但以餘功德。求佛道者。 hữu Bồ Tát ly Bát-nhã Ba-la-mật 。đãn dĩ dư công đức 。cầu Phật đạo giả 。 作此喻耳。是故佛言。雖有無量功德。 tác thử dụ nhĩ 。thị cố Phật ngôn 。tuy hữu vô lượng công đức 。 無般若漚和。如鳥無兩翅。不能遠至。如是成阿羅漢。 vô Bát-nhã ẩu hòa 。như điểu vô lượng sí 。bất năng viễn chí 。như thị thành A-la-hán 。 到於涅槃。大願以滿。不能復遠求佛道。 đáo ư Niết-Bàn 。đại nguyện dĩ mãn 。bất năng phục viễn cầu Phật đạo 。 若法華經說。實有餘道。又諸佛贊助成立。 nhược/nhã Pháp Hoa Kinh thuyết 。thật hữu dư đạo 。hựu chư Phật tán trợ thành lập 。 何有難事哉。佛有不可思議神力教化。 hà hữu nạn/nan sự tai 。Phật hữu bất khả tư nghị thần lực giáo hóa 。 能令草木說法往來。何況於人。如焦穀不能生。此是常理。 năng lệnh thảo mộc thuyết Pháp vãng lai 。hà huống ư nhân 。như tiêu cốc bất năng sanh 。thử thị thường lý 。 若以神力呪術藥草力。諸天福德願力。 nhược/nhã dĩ thần lực chú thuật dược thảo lực 。chư Thiên phước đức nguyện lực 。 尚能移山住流。何況焦種耶。如以無漏火。 thượng năng di sơn trụ/trú lưu 。hà huống tiêu chủng da 。như dĩ vô lậu hỏa 。 燒阿羅漢心。不應復生。但以佛無量神力接佐。 thiêu A-la-hán tâm 。bất ưng phục sanh 。đãn dĩ Phật vô lượng thần lực tiếp tá 。 何得不發心作佛也。假使佛語阿難。作眾惡事。 hà đắc bất phát tâm tác Phật dã 。giả sử Phật ngữ A-nan 。tác chúng ác sự 。 以恭敬深愛佛故。尚亦當作。何況佛記言作佛。 dĩ cung kính thâm ái Phật cố 。thượng diệc đương tác 。hà huống Phật kí ngôn tác Phật 。 為開其因緣。而不成佛乎。如大醫王。 vi/vì/vị khai kỳ nhân duyên 。nhi bất thành Phật hồ 。như đại y vương 。 無有不治之病。如是佛力所加。無有不可度者。 vô hữu bất trì chi bệnh 。như thị Phật lực sở gia 。vô hữu bất khả độ giả 。 又阿羅漢。於涅槃不滅。而作佛者。即是大方便也。 hựu A-la-hán 。ư Niết-Bàn bất diệt 。nhi tác Phật giả 。tức thị đại phương tiện dã 。 又菩薩先願欲以佛道入涅槃。 hựu Bồ Tát tiên nguyện dục dĩ Phật đạo nhập Niết Bàn 。 無般若方便故。墮聲聞辟支佛地。如無翅之鳥。今阿羅漢。 vô Bát-nhã phương tiện cố 。đọa Thanh văn Bích Chi Phật địa 。như vô sí chi điểu 。kim A-la-hán 。 欲以聲聞法入涅槃。或於中道。以有漏禪。 dục dĩ thanh văn Pháp nhập Niết Bàn 。hoặc ư trung đạo 。dĩ hữu lậu Thiền 。 生增上慢。如無翅鳥。不得隨願。便當墮落。 sanh tăng thượng mạn 。như vô sí điểu 。bất đắc tùy nguyện 。tiện đương đọa lạc 。 若能隨佛所說。與禪定智慧和合行者。得入涅槃。 nhược/nhã năng tùy Phật sở thuyết 。dữ Thiền định trí tuệ hòa hợp hành giả 。đắc nhập Niết Bàn 。 是名阿羅漢中有二事。以禪定為方便。 thị danh A-la-hán trung hữu nhị sự 。dĩ Thiền định vi/vì/vị phương tiện 。 無漏慧為智慧。又佛說般若波羅蜜時。 vô lậu tuệ vi/vì/vị trí tuệ 。hựu Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật thời 。 未說法華經。是諸佛欲入涅槃時。最後於清淨眾中。 vị thuyết Pháp Hoa Kinh 。thị chư Phật dục nhập Niết Bàn thời 。tối hậu ư thanh tịnh chúng trung 。 演說祕藏。若有先聞者。心無疑難。 diễn thuyết bí tạng 。nhược hữu tiên văn giả 。tâm vô nghi nạn/nan 。 而諸阿羅漢。謂所願以畢。佛亦說言。 nhi chư A-la-hán 。vị sở nguyện dĩ tất 。Phật diệc thuyết ngôn 。 阿羅漢末後身滅度。菩薩聞已。於阿羅漢道則有畏。 A-la-hán mạt hậu thân diệt độ 。Bồ Tát văn dĩ 。ư A-la-hán đạo tức hữu úy 。 今略說二因緣故。佛有此說。一者祕法華義故。 kim lược thuyết nhị nhân duyên cố 。Phật hữu thử thuyết 。nhất giả bí Pháp hoa nghĩa cố 。 多令眾生樂小乘法。得於解脫。 đa lệnh chúng sanh lạc/nhạc Tiểu thừa Pháp 。đắc ư giải thoát 。 二者欲使菩薩直趣佛道。不令迂迴。所以者何。 nhị giả dục sử Bồ Tát trực thú Phật đạo 。bất lệnh vu hồi 。sở dĩ giả hà 。 阿羅漢雖疾證無為法。盡一切漏。得到苦邊。後入菩薩道時。 A-la-hán tuy tật chứng vô vi/vì/vị Pháp 。tận nhất thiết lậu 。đắc đáo khổ biên 。hậu nhập Bồ Tát đạo thời 。 不根明利。習大道為難。以所資福德微薄故。 bất căn minh lợi 。tập đại đạo vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ sở tư phước đức vi bạc cố 。 若無此二因緣者。阿羅漢終歸作佛。 nhược/nhã vô thử nhị nhân duyên giả 。A-la-hán chung quy tác Phật 。 不應為作留難也。 bất ưng vi/vì/vị tác lưu nạn/nan dã 。   次問念佛三昧并答   thứ vấn niệm Phật tam muội tinh đáp 遠問曰。念佛三昧。般舟經念佛章中說。 viễn vấn viết 。niệm Phật tam muội 。ba/bát châu Kinh niệm Phật chương trung thuyết 。 多引夢為喻。夢是凡夫之境。 đa dẫn mộng vi/vì/vị dụ 。mộng thị phàm phu chi cảnh 。 惑之與解皆自厓已還理了。而經說念佛三昧見佛。則問云。 hoặc chi dữ giải giai tự nhai dĩ hoàn lý liễu 。nhi Kinh thuyết niệm Phật tam muội kiến Phật 。tức vấn vân 。 則答云。則決其疑網。若佛同夢中之所見。 tức đáp vân 。tức quyết kỳ nghi võng 。nhược/nhã Phật đồng mộng trung chi sở kiến 。 則是我相之所矚想相。專則成定。定則見佛。 tức thị ngã tướng chi sở chúc tưởng tướng 。chuyên tức thành định 。định tức kiến Phật 。 所見之佛。不自外來。我亦不往。 sở kiến chi Phật 。bất tự ngoại lai 。ngã diệc bất vãng 。 直是想專理會大聞。於夢了疑大我。或或不出。境佛不來。 trực thị tưởng chuyên lý hội Đại văn 。ư mộng liễu nghi Đại ngã 。hoặc hoặc bất xuất 。cảnh Phật Bất-lai 。 而云何有解。解其安從乎。若真茲外應。 nhi vân hà hữu giải 。giải kỳ an tùng hồ 。nhược/nhã chân tư ngoại ưng 。 則不得以夢為喻。神通之會。自非實相。則有往來。 tức bất đắc dĩ mộng vi/vì/vị dụ 。thần thông chi hội 。tự phi thật tướng 。tức hữu vãng lai 。 往則是經表之談。非三昧意。後何以為通。 vãng tức thị Kinh biểu chi đàm 。phi tam muội ý 。hậu hà dĩ vi/vì/vị thông 。 又般若經云。有三事得定。一謂持戒無犯。 hựu Bát-nhã Kinh vân 。hữu tam sự đắc định 。nhất vị trì giới vô phạm 。 二謂大功德。三謂佛威神。為是定中之佛。 nhị vị Đại công đức 。tam vị Phật uy thần 。vi/vì/vị thị định trung chi Phật 。 外來之佛。若是定中之佛。則是我想之所立。 ngoại lai chi Phật 。nhược/nhã thị định trung chi Phật 。tức thị ngã tưởng chi sở lập 。 還出於我了。若是定外之佛。則是夢表之聖人。 hoàn xuất ư ngã liễu 。nhược/nhã thị định ngoại chi Phật 。tức thị mộng biểu chi Thánh nhân 。 然則成會之表。不專在內。 nhiên tức thành hội chi biểu 。bất chuyên tại nội 。 不得令聞於夢明矣。念佛三昧法法為爾不。二三之說。 bất đắc lệnh văn ư mộng minh hĩ 。niệm Phật tam muội pháp pháp vi/vì/vị nhĩ bất 。nhị tam chi thuyết 。 竟何所從也。 cánh hà sở tùng dã 。 什答。見佛三昧有三種。 thập đáp 。kiến Phật tam muội hữu tam chủng 。 一者菩薩或得天眼天耳。或飛到十方佛所。見佛難問。 nhất giả Bồ Tát hoặc đắc Thiên nhãn thiên nhĩ 。hoặc phi đáo thập phương Phật sở 。kiến Phật nạn/nan vấn 。 斷諸疑網。二者雖無神通。 đoạn chư nghi võng 。nhị giả tuy vô thần thông 。 常修念阿彌陀等現在諸佛。心住一處。即得見佛。請問所疑。 thường tu niệm A-Di-Đà đẳng hiện tại chư Phật 。tâm trụ/trú nhất xứ/xử 。tức đắc kiến Phật 。thỉnh vấn sở nghi 。 三者學習念佛。或以離欲。或未離欲。或見佛像。 tam giả học tập niệm Phật 。hoặc dĩ ly dục 。hoặc vị ly dục 。hoặc kiến Phật tượng 。 或見生身。或見過去未來現在諸佛。是三種定。 hoặc kiến sanh thân 。hoặc kiến quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。thị tam chủng định 。 皆名念佛三昧。其實不同。者得神通見十方佛。 giai danh niệm Phật tam muội 。kỳ thật bất đồng 。giả đắc thần thông kiến thập phương Phật 。 餘者最下。統名念佛三昧。 dư giả tối hạ 。thống danh niệm Phật tam muội 。 復次若人常觀世間厭離相者。於眾生中。行慈為難。 phục thứ nhược/nhã nhân thường quán thế gian yếm ly tướng giả 。ư chúng sanh trung 。hạnh/hành/hàng từ vi/vì/vị nạn/nan 。 是以為未離欲諸菩薩故。種種稱讚般舟三昧。 thị dĩ vi/vì/vị vị ly dục chư Bồ-tát cố 。chủng chủng xưng tán ba/bát châu tam muội 。 而是定力。雖未離。亦能攝心一處能見諸佛。 nhi thị định lực 。tuy vị ly 。diệc năng nhiếp tâm nhất xứ/xử năng kiến chư Phật 。 則是求佛道之根本也。又學般舟三昧者。 tức thị cầu Phật đạo chi căn bản dã 。hựu học ba/bát châu tam muội giả 。 離言憶想分別。而非虛妄。所以者何。 ly ngôn ức tưởng phân biệt 。nhi phi hư vọng 。sở dĩ giả hà 。 釋迦文佛所說眾經。明阿彌陀佛身相具足。 Thích Ca văn Phật sở thuyết chúng Kinh 。minh A Di Đà Phật thân tướng cụ túc 。 是如來之至言。又般舟經種種設教。當念分別阿彌陀佛。 thị Như Lai chi chí ngôn 。hựu ba/bát châu Kinh chủng chủng thiết giáo 。đương niệm phân biệt A Di Đà Phật 。 在於西方。過十萬佛土。彼佛以無量光明。 tại ư Tây phương 。quá/qua thập vạn Phật thổ 。bỉ Phật dĩ vô lượng quang minh 。 常照十方世界。若行如經所說。能見佛者。 thường chiếu thập phương thế giới 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng như Kinh sở thuyết 。năng kiến Phật giả 。 則有本末。非徒虛妄憶分別而已。以人不信。 tức hữu bản mạt 。phi đồ hư vọng ức phân biệt nhi dĩ 。dĩ nhân bất tín 。 不知行禪定法。作是念。未得神通。 bất tri hạnh/hành/hàng Thiền định Pháp 。tác thị niệm 。vị đắc thần thông 。 何能遠見諸佛也。是故佛以夢為喻耳。如人以夢力故。 hà năng viễn kiến chư Phật dã 。thị cố Phật dĩ mộng vi/vì/vị dụ nhĩ 。như nhân dĩ mộng lực cố 。 雖有遠事。能到能見。行般舟三昧菩薩。 tuy hữu viễn sự 。năng đáo năng kiến 。hạnh/hành/hàng ba/bát châu tam muội Bồ Tát 。 亦復如是。以此定力故。遠見諸佛。 diệc phục như thị 。dĩ thử định lực cố 。viễn kiến chư Phật 。 不以山林等為礙也。以人信夢故。以之為喻。 bất dĩ sơn lâm đẳng vi/vì/vị ngại dã 。dĩ nhân tín mộng cố 。dĩ chi vi/vì/vị dụ 。 又夢是不然之法。無所施作。尚能如是。何況施其功用。 hựu mộng thị bất nhiên chi Pháp 。vô sở thí tác 。thượng năng như thị 。hà huống thí kỳ công dụng 。 而不見也。又諸佛身有決定相者。憶想分別。 nhi bất kiến dã 。hựu chư Phật thân hữu quyết định tướng giả 。ức tưởng phân biệt 。 當是虛妄。而經說諸佛身皆從眾緣生。 đương thị hư vọng 。nhi Kinh thuyết chư Phật thân giai tùng chúng duyên sanh 。 無有自性。畢竟空寂。如夢如化。若然者。 vô hữu tự tánh 。tất cánh không tịch 。như mộng như hóa 。nhược/nhã nhiên giả 。 如說行見諸佛身。不應獨以虛妄也。若虛妄者。 như thuyết hạnh/hành/hàng kiến chư Phật thân 。bất ưng độc dĩ hư vọng dã 。nhược/nhã hư vọng giả 。 悉應虛妄。若不虛妄。皆不虛妄。所以者何。 tất ưng hư vọng 。nhược/nhã bất hư vọng 。giai bất hư vọng 。sở dĩ giả hà 。 普令眾生。各得其利。種諸善根故。 phổ lệnh chúng sanh 。các đắc kỳ lợi 。chủng chư thiện căn cố 。 如般舟經中見佛者。能生善根。成阿羅漠。阿惟越致。 như ba/bát châu Kinh trung kiến Phật giả 。năng sanh thiện căn 。thành a La mạc 。A duy việt trí 。 是故當知。如來之身。無非是實。又憶想分別。 thị cố đương tri 。Như Lai chi thân 。vô phi thị thật 。hựu ức tưởng phân biệt 。 亦有時有。若當隨經所說。常應憶想分別者。 diệc Hữu Thời hữu 。nhược/nhã đương tùy Kinh sở thuyết 。thường ưng ức tưởng phân biệt giả 。 便能通達實事。譬如常習灯燭日月之明。 tiện năng thông đạt thật sự 。thí như thường tập đăng chúc nhật nguyệt chi minh 。 念復障物。便得天眼。通達實事。又下者持戒清淨。 niệm phục chướng vật 。tiện đắc Thiên nhãn 。thông đạt thật sự 。hựu hạ giả trì giới thanh tịnh 。 信敬深重。兼彼佛神力。及三昧力。眾緣和合。 tín kính thâm trọng 。kiêm bỉ Phật thần lực 。cập tam muội lực 。chúng duyên hòa hợp 。 即得見佛。如人對見鏡像。又一凡夫。 tức đắc kiến Phật 。như nhân đối kiến kính tượng 。hựu nhất phàm phu 。 無始以來曾見。皆應離欲得天眼天耳。還復輪轉五道。 vô thủy dĩ lai tằng kiến 。giai ưng ly dục đắc Thiên nhãn thiên nhĩ 。hoàn phục luân chuyển ngũ đạo 。 而般舟三昧。無始生死以來。二乘之人。 nhi ba/bát châu tam muội 。vô thủy sanh tử dĩ lai 。nhị thừa chi nhân 。 尚不能得。況於凡夫。是故不應以此三昧所見。 thượng bất năng đắc 。huống ư phàm phu 。thị cố bất ưng dĩ thử tam muội sở kiến 。 謂為虛妄。又諸菩薩得此三昧見佛。 vị vi/vì/vị hư vọng 。hựu chư Bồ-tát đắc thử tam muội kiến Phật 。 則問解釋疑網。從三昧起。住麁心中。深樂斯定。 tức vấn giải thích nghi võng 。tùng tam muội khởi 。trụ/trú thô tâm trung 。thâm lạc/nhạc tư định 。 生貪著意。是故佛教行者。應作是念。我不到彼。 sanh tham trước ý 。thị cố Phật giáo hành giả 。ưng tác thị niệm 。ngã bất đáo bỉ 。 彼佛不來。而得見佛聞法者。但心憶分別。 bỉ Phật Bất-lai 。nhi đắc kiến Phật văn pháp giả 。đãn tâm ức phân biệt 。 了三界之物。皆從憶想分別而有。 liễu tam giới chi vật 。giai tùng ức tưởng phân biệt nhi hữu 。 或是先世憶想果報。或是今世憶想所成。聞是教已。心厭三界。 hoặc thị tiên thế ức tưởng quả báo 。hoặc thị kim thế ức tưởng sở thành 。văn thị giáo dĩ 。tâm yếm tam giới 。 倍增信敬。佛善說如是微妙理也。 bội tăng tín kính 。Phật thiện thuyết như thị vi diệu lý dã 。 行者即時得離三界欲。深入於定。成般舟三昧。 hành giả tức thời đắc ly tam giới dục 。thâm nhập ư định 。thành ba/bát châu tam muội 。   次問四相并答   thứ vấn tứ tướng tinh đáp 遠問曰。經云前四相。各行人法。 viễn vấn viết 。Kinh vân tiền tứ tướng 。các hạnh/hành/hàng nhân pháp 。 後四相行一相。二相更相為故。不受無窮之難。 hậu tứ tướng hạnh/hành/hàng nhất tướng 。nhị tướng cánh tướng vi/vì/vị cố 。bất thọ/thụ vô cùng chi nạn/nan 。 而大智論云。若生能生生。則生復有生。 nhi Đại Trí luận vân 。nhược/nhã sanh năng sanh sanh 。tức sanh phục hưũ sanh 。 若復有生則有生。夫生生者如此。便為無窮。若果無窮。 nhược/nhã phục hưũ sanh tức hữu sanh 。phu sanh sanh giả như thử 。tiện vi/vì/vị vô cùng 。nhược/nhã quả vô cùng 。 則因無崖分。若其有窮。則因緣無由而生。 tức nhân vô nhai phần 。nhược/nhã kỳ hữu cùng 。tức nhân duyên vô do nhi sanh 。 據今有生則不應受無窮之難。 cứ kim hữu sanh tức bất ưng thọ/thụ vô cùng chi nạn/nan 。 若不受無窮之難。若不受無窮之難。則四相更相為沒。 nhược/nhã bất thọ/thụ vô cùng chi nạn/nan 。nhược/nhã bất thọ/thụ vô cùng chi nạn/nan 。tức tứ tướng cánh tướng vi/vì/vị một 。 令前能生法。復生生。則反覆有能生之力。 lệnh tiền năng sanh pháp 。phục sanh sanh 。tức phản phước hữu năng sanh chi lực 。 若前生能反覆。則不應限後生之不能。 nhược/nhã tiền sanh năng phản phước 。tức bất ưng hạn hậu sanh chi bất năng 。 如此還入於無窮矣。又問四相與心法為同。 như thử hoàn nhập ư vô cùng hĩ 。hựu vấn tứ tướng dữ tâm Pháp vi/vì/vị đồng 。 若有因為有前後之差。為一時並用也。若一時並用。 nhược hữu nhân vi/vì/vị hữu tiền hậu chi sái 。vi/vì/vị nhất thời tịnh dụng dã 。nhược/nhã nhất thời tịnh dụng 。 則生滅性相違。滅時不應生。生時不應滅。 tức sanh diệt tánh tướng vi 。diệt thời bất ưng sanh 。sanh thời bất ưng diệt 。 若有前後之差。則生中無滅。滅中無生。若生中無滅。 nhược hữu tiền hậu chi sái 。tức sanh trung vô diệt 。diệt trung vô sanh 。nhược/nhã sanh trung vô diệt 。 則生墮有見。若滅中無生。則滅墮無見。 tức sanh đọa hữu kiến 。nhược/nhã diệt trung vô sanh 。tức diệt đọa vô kiến 。 有無既分。則斷常兩行矣。若生中有少滅。 hữu vô ký phần 。tức đoạn thường lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng hĩ 。nhược/nhã sanh trung hữu thiểu diệt 。 滅中有少生。則前生與後生相陵。前滅與後滅相踐。 diệt trung hữu thiểu sanh 。tức tiền sanh dữ hậu sanh tướng lăng 。tiền diệt dữ hậu diệt tướng tiễn 。 如此則不應云新新生滅相離無故也。 như thử tức bất ưng vân tân tân sanh diệt tướng ly vô cố dã 。 必其無故。則因緣之與不陵踐明矣。若生為住因。 tất kỳ vô cố 。tức nhân duyên chi dữ bất lăng tiễn minh hĩ 。nhược/nhã sanh vi/vì/vị trụ nhân 。 住為滅因。則生中無住。住中無滅。 trụ/trú vi/vì/vị diệt nhân 。tức sanh trung vô trụ 。trụ trung vô diệt 。 假令如新衣之喻。則生中已有住。住中已有滅。 giả lệnh như tân y chi dụ 。tức sanh trung dĩ hữu trụ/trú 。trụ trung dĩ hữu diệt 。 則是因中有果。果不異因。因果並陳。厚然無差別。 tức thị nhân trung hữu quả 。quả bất dị nhân 。nhân quả tịnh trần 。hậu nhiên vô sái biệt 。 若然者。進退落於疑地。反覆入於負門也。 nhược/nhã nhiên giả 。tiến/tấn thoái lạc ư nghi địa 。phản phước nhập ư phụ môn dã 。 什答曰。言有為法四相者。是迦旃延弟子意。 thập đáp viết 。ngôn hữu vi Pháp tứ tướng giả 。thị Ca-chiên-diên đệ-tử ý 。 非佛所說。眾經大要有二。所謂有為法。 phi Phật sở thuyết 。chúng Kinh Đại yếu hữu nhị 。sở vị hữu vi Pháp 。 無為法。有為法有生有滅有住有異。 vô vi/vì/vị Pháp 。hữu vi pháp hữu sanh hữu diệt hữu trụ/trú hữu dị 。 無為無生無滅無住無異。而佛處處說。但有名字耳。 vô vi/vì/vị vô sanh vô diệt vô trụ vô dị 。nhi Phật xứ xứ thuyết 。đãn hữu danh tự nhĩ 。 尚不決定言有生相。何況生生也。此是他人意。 thượng bất quyết định ngôn hữu sanh tướng 。hà huống sanh sanh dã 。thử thị tha nhân ý 。 非信所受。何得相答。如他人有過。則非所知。 phi tín sở thọ 。hà đắc tướng đáp 。như tha nhân hữu quá 。tức phi sở tri 。 然佛說一切法。若常若無常多。 nhiên Phật thuyết nhất thiết pháp 。nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường đa 。 無常名先無今有。已有便無。常名則離如是之相。 vô thường danh tiên vô kim hữu 。dĩ hữu tiện vô 。thường danh tức ly như thị chi tướng 。 無常是有為法。常即是無為法。 vô thường thị hữu vi Pháp 。thường tức thị vô vi/vì/vị Pháp 。 佛為眾生說諸因緣出世法。名為生。如母子。如芽從種生。 Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết chư nhân duyên xuất thế Pháp 。danh vi sanh 。như mẫu tử 。như nha tùng chủng sanh 。 此是現所見事。名之為生。滅名眾緣壞敗。 thử thị hiện sở kiến sự 。danh chi vi/vì/vị sanh 。diệt danh chúng duyên hoại bại 。 若眾生而言名為死。若萬物而言為壞。從生至滅。 nhược/nhã chúng sanh nhi ngôn danh vi tử 。nhược/nhã vạn vật nhi ngôn vi/vì/vị hoại 。tùng sanh chí diệt 。 於其中間異相名住異。若眾生而言。 ư kỳ trung gian dị tướng danh trụ/trú dị 。nhược/nhã chúng sanh nhi ngôn 。 名老死病癈。若非眾生而言。名委異變故。 danh lão tử bệnh 癈。nhược/nhã phi chúng sanh nhi ngôn 。danh ủy dị biến cố 。 如是內外之物。名為生滅住異。直信之士。聞此事已。 như thị nội ngoại chi vật 。danh vi sanh diệt trụ/trú dị 。trực tín chi sĩ 。văn thử sự dĩ 。 即生厭離。得道解脫。佛大意所明。其旨如此。 tức sanh yếm ly 。đắc đạo giải thoát 。Phật đại ý sở minh 。kỳ chỉ như thử 。 而比丘深心愛法。戲論有為之相。分別有八。 nhi Tỳ-kheo thâm tâm ái pháp 。hí luận hữu vi chi tướng 。phân biệt hữu bát 。 法俱生理尚失中。則是眾難之府。 Pháp câu sanh lý thượng thất trung 。tức thị chúng nạn/nan chi phủ 。 若一時則無因緣。若次第生則是無窮。又不應離法有生。 nhược/nhã nhất thời tức vô nhân duyên 。nhược/nhã thứ đệ sanh tức thị vô cùng 。hựu bất ưng ly pháp hữu sanh 。 所以者何。生是有為相。若離生有法者。 sở dĩ giả hà 。sanh thị hữu vi tướng 。nhược/nhã ly sanh hữu Pháp giả 。 則非有為法。若生能合法為生者。 tức phi hữu vi/vì/vị Pháp 。nhược/nhã sanh năng hợp Pháp vi/vì/vị sanh giả 。 法何故不能合生為非生。亦如來難之咎。如是多過。 Pháp hà cố bất năng hợp sanh vi/vì/vị phi sanh 。diệc Như Lai nạn/nan chi cữu 。như thị đa quá/qua 。 是故佛小乘經中。說生滅住異。但有名字。無有定相也。 thị cố Phật Tiểu thừa Kinh trung 。thuyết sanh diệt trụ/trú dị 。đãn hữu danh tự 。vô hữu định tướng dã 。 大乘經中說。生是畢竟空如夢幻。 Đại thừa Kinh trung thuyết 。sanh thị tất cánh không như mộng huyễn 。 但或凡夫心耳。大乘之法。是所信伏故。以之為論。 đãn hoặc phàm phu tâm nhĩ 。Đại-Thừa chi Pháp 。thị sở tín phục cố 。dĩ chi vi/vì/vị luận 。 諸法無生。求生定相不可得故。若因中有法者。 chư Pháp vô sanh 。cầu sanh định tướng bất khả đắc cố 。nhược/nhã nhân trung hữu Pháp giả 。 則不應名生。如囊中物。非囊所生。 tức bất ưng danh sanh 。như nang trung vật 。phi nang sở sanh 。 若因中先無者。法何故不從非因中生。如乳中無酪水。 nhược/nhã nhân trung tiên vô giả 。Pháp hà cố bất tùng phi nhân trung sanh 。như nhũ trung vô lạc thủy 。 亦因無。若有生者。為說瓶初時有也。 diệc nhân vô 。nhược hữu sanh giả 。vi/vì/vị thuyết bình sơ thời hữu dã 。 為泥後非起瓶時有也。此二時俱不然。所以者何。 vi/vì/vị nê hậu phi khởi bình thời hữu dã 。thử nhị thời câu bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 已生未生故。生時過亦如是。若即瓶成為生。 dĩ sanh vị sanh cố 。sanh thời quá/qua diệc như thị 。nhược/nhã tức bình thành vi/vì/vị sanh 。 此亦不無生分。無瓶亦不應以妄生。何以故。 thử diệc bất vô sanh phần 。vô bình diệc bất ưng dĩ vọng sanh 。hà dĩ cố 。 三事相離即無也。若一時即無因緣。無因緣者。 tam sự tướng ly tức vô dã 。nhược/nhã nhất thời tức vô nhân duyên 。vô nhân duyên giả 。 應各自生。如是等無量之過。是故諸佛如來。 ưng các tự sanh 。như thị đẳng vô lượng chi quá/qua 。thị cố chư Phật Như Lai 。 知生法無有定相。經誑凡夫之目。如夢中事。 tri sanh pháp vô hữu định tướng 。Kinh cuống phàm phu chi mục 。như mộng trung sự 。 無有本末。以此因緣。說一切法。無生無滅。 vô hữu bản mạt 。dĩ thử nhân duyên 。thuyết nhất thiết pháp 。vô sanh vô diệt 。 斷言語道。滅諸心行。同泥洹相。得此妙理。 đoạn ngôn ngữ đạo 。diệt chư tâm hành 。đồng nê hoàn tướng 。đắc thử diệu lý 。 即成無生法忍。 tức thành Vô sanh Pháp nhẫn 。   次問如法性真際并答   thứ vấn như pháp tánh chân tế tinh đáp 遠問曰。經說法性。則云有佛無佛性住如故。 viễn vấn viết 。Kinh thuyết Pháp tánh 。tức vân hữu Phật vô Phật tánh trụ/trú như cố 。 說如。則明受決為如來。說真際。 thuyết như 。tức minh thọ quyết vi/vì/vị Như Lai 。thuyết chân tế 。 則言真際不受證。三說各異。義可聞乎。又問法性常住。 tức ngôn chân tế bất thọ/thụ chứng 。tam thuyết các dị 。nghĩa khả văn hồ 。hựu vấn pháp tánh thường trụ 。 為無耶為有耶。若無如虛空。則與有絕。 vi/vì/vị vô da vi/vì/vị hữu da 。nhược/nhã vô như hư không 。tức dữ hữu tuyệt 。 不應言性住。若有而常住。則墮常見。若無而常住。 bất ưng ngôn tánh trụ/trú 。nhược hữu nhi thường trụ 。tức đọa thường kiến 。nhược/nhã vô nhi thường trụ 。 則墮斷見。若不有不無。則必有異乎。 tức đọa đoạn kiến 。nhược/nhã bất hữu bất vô 。tức tất hữu dị hồ 。 有無者辨而結之。則覺愈深愈隱。想有無之際。 hữu vô giả biện nhi kết/kiết chi 。tức giác dũ thâm dũ ẩn 。tưởng hữu vô chi tế 。 可因緣而得也。 khả nhân duyên nhi đắc dã 。 什答曰。此三義。上無生忍中已明。 thập đáp viết 。thử tam nghĩa 。thượng vô sanh nhẫn trung dĩ minh 。 又大智度論廣說五事。所謂斷一切語言道。 hựu Đại Trí Độ Luận quảng thuyết ngũ sự 。sở vị đoạn nhất thiết ngữ ngôn đạo 。 滅一切心行。名為諸法實相。諸法實相者。 diệt nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng 。danh vi chư pháp thật tướng 。chư pháp thật tướng giả 。 假為如法性真際。此中非有非無。尚不可得。何況有無耶。 giả vi/vì/vị như pháp tánh chân tế 。thử trung phi hữu phi vô 。thượng bất khả đắc 。hà huống hữu vô da 。 以憶想分別者。各有有無之難耳。 dĩ ức tưởng phân biệt giả 。các hữu hữu vô chi nạn/nan nhĩ 。 若隨佛法寂滅相者。則無戲論。若有無戲論。則離佛法。 nhược/nhã tùy Phật Pháp tịch diệt tướng giả 。tức vô hí luận 。nhược hữu vô hí luận 。tức ly Phật Pháp 。 大智論中。種種因緣。破有破無。 Đại Trí luận trung 。chủng chủng nhân duyên 。phá hữu phá vô 。 不應持所破之法為難也。若更答者。亦不異先義。 bất ưng trì sở phá chi Pháp vi/vì/vị nạn/nan dã 。nhược/nhã cánh đáp giả 。diệc bất dị tiên nghĩa 。 若以異義相答。則非佛意。便與外道相似。 nhược/nhã dĩ dị nghĩa tướng đáp 。tức phi Phật ý 。tiện dữ ngoại đạo tương tự 。 今復略說。諸法相隨時為名。 kim phục lược thuyết 。chư Pháp tướng tùy thời vi/vì/vị danh 。 若如實得諸法性相者。一切義論所不能破。名為如。 nhược như thật đắc chư pháp tánh tướng giả 。nhất thiết nghĩa luận sở bất năng phá 。danh vi như 。 如其法相非心力所作也諸菩薩利根者。推求諸法如相。 như kỳ Pháp tướng phi tâm lực sở tác dã chư Bồ-tát lợi căn giả 。thôi cầu chư Pháp như tướng 。 何故如是寂滅之相。不可取不可捨。 hà cố như thị tịch diệt chi tướng 。bất khả thủ bất khả xả 。 即知諸法如相性自爾故。 tức tri chư Pháp như tướng tánh tự nhĩ cố 。 如地堅性水濕性火熱性風動性。火炎上為事。水流下為事。 như địa kiên tánh thủy thấp tánh hỏa nhiệt tánh phong động tánh 。hỏa viêm thượng vi/vì/vị sự 。thủy lưu hạ vi/vì/vị sự 。 風傍行為事。如是諸法性性自爾。是名法性也。 phong bàng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sự 。như thị chư pháp tánh tánh tự nhĩ 。thị danh pháp tánh dã 。 更不求勝事。爾時心定。盡其邊極。是名真際。 cánh bất cầu thắng sự 。nhĩ thời tâm định 。tận kỳ biên cực 。thị danh chân tế 。 是故其本是一義。名為三如。道法是一。 thị cố kỳ bổn thị nhất nghĩa 。danh vi tam như 。đạo pháp thị nhất 。 分別上中下。故名為三乘。初為如。中為法性。 phân biệt thượng trung hạ 。cố danh vi tam thừa 。sơ vi/vì/vị như 。trung vi/vì/vị pháp tánh 。 後為真際。真際為上。法性為中。如為下。隨觀力故。 hậu vi/vì/vị chân tế 。chân tế vi/vì/vị thượng 。pháp tánh vi/vì/vị trung 。như vi/vì/vị hạ 。tùy quán lực cố 。 而有差別。又天竺語音相近者以為名。 nhi hữu sái biệt 。hựu Thiên-Trúc ngữ âm tướng cận giả dĩ vi/vì/vị danh 。 是故說知諸法如。名為如來。 thị cố thuyết tri chư Pháp như 。danh vi Như Lai 。 如正遍知一切法故名為佛。又小乘經中亦說。如法性。 như Chánh-biến-Tri nhất thiết pháp cố danh vi Phật 。hựu Tiểu thừa Kinh trung diệc thuyết 。như pháp tánh 。 如離阿含中。一比丘問佛世尊。是十二因緣法。 như ly A Hàm trung 。nhất Tỳ-kheo vấn Phật Thế tôn 。thị thập nhị nhân duyên Pháp 。 為佛所作。為餘人所作。佛言。比丘。是十二因緣。 vi/vì/vị Phật sở tác 。vi/vì/vị dư nhân sở tác 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。thị thập nhị nhân duyên 。 非我所作。亦非彼所作。若有佛若無佛。 phi ngã sở tác 。diệc phi bỉ sở tác 。nhược hữu Phật nhược/nhã vô Phật 。 諸法如法性。法性常住世間。 chư Pháp như pháp tánh 。pháp tánh thường trụ thế gian 。 所謂是法有故是法有。是法生故生。無明因緣識。 sở vị thị pháp hữu cố thị pháp hữu 。thị pháp sanh cố sanh 。vô minh nhân duyên thức 。 乃至生因緣老死因緣諸苦惱。若無明滅故行滅。 nãi chí sanh nhân duyên lão tử nhân duyên chư khổ não 。nhược/nhã vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。 乃至老死滅故。諸苦惱滅。但佛為人演說顯示。 nãi chí lão tử diệt cố 。chư khổ não diệt 。đãn Phật vi/vì/vị nhân diễn thuyết hiển thị 。 如日顯照萬物長短好醜。非日所作也。 như nhật hiển chiếu vạn vật trường/trưởng đoản hảo xú 。phi nhật sở tác dã 。 如是聲聞經說。世間常有生死法。無時不有。 như thị Thanh văn Kinh thuyết 。thế gian thường hữu sanh tử Pháp 。vô thời bất hữu 。 是名有佛無佛相常住。真際義者。唯大乘法中說。 thị danh hữu Phật vô Phật tướng thường trụ 。chân tế nghĩa giả 。duy Đại-Thừa Pháp trung thuyết 。 以法性無量。如大海水。諸聖賢隨其智力所得。 dĩ pháp tánh vô lượng 。như đại hải thủy 。chư thánh hiền tùy kỳ trí lực sở đắc 。 二乘人智力劣故。不能深入法性。便取其證。 nhị thừa nhân trí lực liệt cố 。bất năng thâm nhập pháp tánh 。tiện thủ kỳ chứng 。 證知如實之法微妙理極。深厭有為。 chứng tri như thật chi Pháp vi diệu lý cực 。thâm yếm hữu vi 。 決定以此為真。無復勝也。而諸菩薩。有大智力。 quyết định dĩ thử vi/vì/vị chân 。vô phục thắng dã 。nhi chư Bồ-tát 。hữu Đại trí lực 。 深入法性。不隨至為證。雖放深入。亦更無異事。 thâm nhập pháp tánh 。bất tùy chí vi/vì/vị chứng 。tuy phóng thâm nhập 。diệc cánh vô dị sự 。 如飲大海者。多少有異。更無別事。又諸菩薩。 như ẩm đại hải giả 。đa thiểu hữu dị 。cánh vô biệt sự 。hựu chư Bồ-tát 。 其乘順忍中。未得無生法忍。觀諸法實相。 kỳ thừa thuận nhẫn trung 。vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。quán chư pháp thật tướng 。 爾時名為如。若得無生法忍已。深觀如故。 nhĩ thời danh vi như 。nhược/nhã đắc Vô sanh Pháp nhẫn dĩ 。thâm quán như cố 。 是時變名法性。若坐道場。證於法性。法性變名真際。 Thị thời biến danh pháp tánh 。nhược/nhã tọa đạo tràng 。chứng ư pháp tánh 。pháp tánh biến danh chân tế 。 若未證真際。雖入法性。故名為菩薩。 nhược/nhã vị chứng chân tế 。tuy nhập pháp tánh 。cố danh vi Bồ Tát 。 未有聖果。乃至道場。諸佛以一切智無量法性故。 vị hữu Thánh quả 。nãi chí đạo tràng 。chư Phật dĩ nhất thiết trí vô lượng pháp tánh cố 。 爾爾乃出菩薩道。以論佛道也。 nhĩ nhĩ nãi xuất Bồ Tát đạo 。dĩ luận Phật đạo dã 。 鳩摩羅什法師大義卷中 Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:37:46 2008 ============================================================